"peur de l'" - Translation from French to Arabic

    • الخوف من
        
    • خائفة من
        
    • خائفا من
        
    • أخشى من
        
    Alors que la peur de l'impensable s'enracinait, nous nous sommes retrouvés devant un choix clair : échouer séparément ou réussir ensemble. UN وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا.
    Les toast ont évalué à l'origine par peur de l'empoisonnement. Open Subtitles نشأ النخب في الاصل بسبب الخوف من التسمم.
    Crise de panique, peur de l'engagement... des trucs de mecs. Open Subtitles هجوم الرعب,الخوف من الالتزام انها فقط أمور الشباب
    La supposition que tu m'aimes et tu as peur de l'avouer. Open Subtitles التي أفترض فيها أنكِ تحبيني وأنتي خائفة من قول ذلك.
    Et j'ai eu cet accident quand je surfais et maintenant je suis... eh bien, je sais pas si vous diriez peur de l'eau mais Open Subtitles والآن أنا حسنا, لا أعلم إذا كنت ستقولين خائفة من الماء ولكن
    Je serais bien venu avec vous, mais j'ai peur de l'eau. Open Subtitles الرجل: إذا لم أكن خائفا من المياه، وأود أن تذهب.
    J'ai envie de lui dire, mais j'ai peur de l'anéantir. Open Subtitles أخشى أن أخبره أقصد أريد أن أخبره لكني أخشى من أن أؤذيه بشدة
    Parallèlement, il faut éliminer la peur de l'échec car il est extrêmement important de tirer les leçons des échecs. UN وفي الوقت نفسه، يتعين القضاء على الخوف من الفشل، نظرا إلى أن التعلم من الفشل أمر في غاية الأهمية.
    Cette culture devait reposer sur la confiance et sur des attitudes positives vis-à-vis de l'entreprenariat, et permettre aux individus de surmonter la peur de l'échec. UN وينبغي لهذه الثقافة أن تنطوي على مواقف إيجابية تجاه المشاريع والثقة فيها، وأن تسمح للأفراد بالتغلب على الخوف من الفشل.
    De peur de l'obsolescence, la gestion commerciale et industrielle se fait plus rigoureuse. UN ويؤدي الخوف من التقادم إلى زيادة الضغط على الإدارة الصناعية والتجارية.
    Ces villageois vivent dans la peur de l'armée, notamment pendant la saison sèche. UN ويعيش هؤلاء القرويين في حالة من الخوف من أن يعثر عليهم الجنود، ولا سيما في فصل الجفاف.
    Dans le même temps, la peur de l'immigration est d'autant plus grande que les avantages de la mondialisation sont inéquitablement répartis. UN وفي الوقت نفسه، فإن الخوف من الهجر تغذيه الفوائد التفاضلية للعولمة.
    En fait, l'une des séquelles les plus durables de Tchernobyl est la peur de l'avenir, que les parents transmettent trop souvent à leurs enfants. UN والواقع أن إحدى الندوب الدائمة التي خلفها تشيرنوبيل هي الخوف من المستقبل، وهو ما يورثه الأهالي إلى أبنائهم.
    Telle est la seule voie à suivre pour transformer la peur de l'avenir en une fenêtre ouverte sur l'espoir à l'orée du XXIe siècle. UN وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    Félicitations, tu y étais presque. La peur de l'abandon, un cas classique. Open Subtitles تهانئي، إنّك نجحتِ، الخوف من الهجر حالة شائعة.
    N ° agoraphobie est une anxiété disorder-- une peur de l'être dans une situation où vous vous sentez impuissant ou piégé. Open Subtitles كلا . الخوف من الأماكن المكشوفة هو أضطرابات القلق الخوف من كونه في موقف ما
    Je pense qu'il est temps d'arrêter d'avoir peur de l'Sistem. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت للتوقف عن الخوف من الشركة
    Ce n'est pas parce que j'ai peur du mariage que j'ai peur de l'engagement. Open Subtitles لقد أخبرتك، فقط لأنني خائفة من الزواج لا يعني ذلك أنني خائفة من الالتزام
    J'ai trop peur de l'ouvrir, fais-le pour moi. Open Subtitles الى الآن انا خائفة من معرفة الرد لم لا تقرأه لي
    Elle a peur de l'opération... parce qu'elle ne veut pas revenir à son ancienne vie. Open Subtitles إنها خائفة من الجراحة لأنها لا تريد العودة إلى حياتها القديمة
    C'est bon. Je n'ai pas peur de l'Enfer. Open Subtitles لا بأس فأنا لست خائفا من الجحيم.
    J'avais peur de l'admettre... combien c'est important pour moi d'être père. Open Subtitles تعرفين .. كنت خائفا من الاعتراف... الى اي حد يعني لي ان اكون أبا
    Mais si le sac est comme les chaussures, j'ai peur de l'enlever et de ne plus pouvoir le remettre. Open Subtitles كما أظن، مع أنني أخشى من أن هذه تشبه الحذاء. فإن خلعها المرء يتورم، ولا يمكنه وضعها مجدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more