"peur du" - Translation from French to Arabic

    • خائف من
        
    • الخوف من
        
    • يخاف من
        
    • تخاف من
        
    • خائفة من
        
    • تخافين من
        
    • خائفاً من
        
    • خائفون من
        
    • أخاف من
        
    • تخشى من
        
    • خوف من
        
    • خائفه من
        
    • نخاف من
        
    • بالخوف من
        
    • والخشية من
        
    Adrian Monk a peut-être peur du lait des germes, des ascenseurs et des chiots mais vous vous ne pourriez pas lui empaqueter son déjeuner Open Subtitles راهب أدريان قَدْ يَكُون خائف من الحليبِ وجراثيم ومصاعد وجراء، لَكنَّك، أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَحْزمَ ذلك غداءِ الرجلِ.
    Tu n'es pas la seule à avoir peur du futur. Open Subtitles أعتقد بأني أنا أيضاً خائف من مستقبلي قليلاً
    La peur du chétiment est plus présente dans son esprit que la crainte d'une mart soudaine. Open Subtitles الخوف من العقاب حيا للغايه في ذهنه لدرجه انه يخشاه اكثر من الموت
    ♪ Tu dis que tu as peur du noir ♪ Open Subtitles ♪ أنت تقول أنك يخاف من الظلام ♪
    Ma soeur avait peur du noir elle le faisait seulement pour qu'on me reproche de laisser la lumière allumée. Open Subtitles شقيقتي كانت تخاف من الظلام ، و كانت تلقى اللوم علي على ترك المنزل مضاء
    Non, je dis qu'elle est pas peur du jeu un flic. Open Subtitles لا، أقول أنها ليست خائفة من العب مع الشرطه
    On ne sait toujours pas pourquoi tu as peur du Velcro ! Open Subtitles ونحن ما زلنا لا نعرف لماذا تخافين من المشابك
    Je suis au regret de vous informer... que je n'ai pas peur du noir. Open Subtitles يؤسفني أن أخبرك، السّيد فوجن، لست خائف من الظلام.
    Tu as peur du bistouri. Il veut faire passer les calculs naturellement. Open Subtitles حتماً أنت خائف من السكين، إنه يريد الوصول إلى الحصى بطريقة طبيعية
    Qu'il a peur du noir, qu'il est désorienté. Open Subtitles انه طفل، هو فقط خائف من الظلمة، هو مشوش قليلاً.
    Pas parce que j'ai peur du cancer, mais parce que j'ai peur que mon père arrive et me fasse voir 36 chandelles! Open Subtitles لا أدخن لأنني خائف من أبي لأنني أعتقد أن ابي سياتي من ذالك ألباب ويرميني في ألجحيم
    Les marchés locaux dans l'ensemble du pays sont beaucoup plus animés que ces derniers temps, la peur du crime et de la corruption ayant diminué. UN وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد.
    La raison invoquée par ces réfugiés était l'insécurité physique et alimentaire croissante, y compris la peur du recrutement forcé par Al-Chabab. UN وبرر هؤلاء فرارهم بتزايد انعدام الأمن الشخصي والغذائي، بما في ذلك الخوف من التجنيد القسري في صفوف حركة الشباب.
    Et je suis le premier à ne pas avoir peur du noir. Que ce que ça te fait, petit bébé peureux ? Open Subtitles أنا أول من لا يخاف من الظلمة كيف تشعرين الآن أيتها الطفلة الجبانة؟
    Je crois plutôt que Crochet a peur du temps qui passe ! Open Subtitles انا لا اعتقد هذا ، اعتقد انه يخاف من مضى الوقت
    Soit vous délirez... mais vous n'auriez pas peur du produit de contraste non plus. Open Subtitles إما أنّك إنسان موهوم وعندها فلن تخاف من المادة الظليلة أيضاً
    J'ai eu peur du vide qui m'attend. Open Subtitles لقد كنت خائفة من اللاشئ الذي كان ينتظرني
    Chérie, ce n'est pas de ta faute, si tu as peur du vent. Open Subtitles لا يمكنكِ تخطي الامر لو انكِ تخافين من الرياح يا عزيزتي
    J'avais peur du souvenir laissé à mon fils. Open Subtitles لكنّي كنتُ خائفاً من الطريقة التي سيتذكّرها إبني عنّي
    Certains ont peur du progrès. Elle est elle-même un dinosaure. Open Subtitles بعض الناس خائفون من التقدم هي ديناصور بنفسها
    Cyrus, vous savez que je n'ai pas peur du fisc. Open Subtitles سايروس، تعلم أنا لا أخاف من مصلحة الضرائب
    Bon, Douglas, j'imagine que comme Marcus tu as peur du sport et est nul à ça? Open Subtitles إذا، دوغلاس أظن أنك كماركوس هنا تخشى من الرياضة و لا تجيدها ؟
    Le peuple israélien a le droit de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, libéré de la peur du terrorisme. UN ويحق للشعب الإسرائيلي أن يعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها وبدون خوف من الإرهاب.
    Tu as peur du changement. C'est pour ça que tu me fais venir ici. Open Subtitles أنت فقط خائفه من المضي في حياتك لهذا تستمرين في جري إلى هنا
    Allez, deux mecs de Boston... on a pas peur du froid. Open Subtitles بربّك ، فتيان من "بوسطن لا نخاف من البرد
    Le citoyen du monde, dans ce siècle qui se termine, a peur. Quel que soit son pays, il traverse cette anxiété nouvelle, cette peur du lendemain, sans parfois se rendre compte que ces sentiments sont partagés par la terre entière. UN إن مواطني العالم يشعرون بالخوف فيما نقترب من نهاية القرن، والناس أيا كان بلــدهم يختلجون بقلق جديد، بالخوف من الغد، وحتى دون أن يـدركوا أن هذه المشاعر يشاطرهم فيها العالم بأسره.
    Réaffirmant qu'il est essentiel d'assurer en permanence, y compris dans le cadre des mesures visant à lutter contre le terrorisme et la peur du terrorisme, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la protection des innocents; UN إذ تؤكد من جديد الأهمية الأساسية التي تكتسيها في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحماية الأبرياء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more