"peut autoriser" - Translation from French to Arabic

    • أن يأذن
        
    • أن تسمح
        
    • أن يسمح
        
    • يجوز لها أن تأذن
        
    • قد يأذن
        
    • وقد يأذن
        
    • قد يسمح
        
    • أن يجيز
        
    • أن ترخص
        
    • أن يرخص
        
    • مصدر أن
        
    Le Contrôleur peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle et les motifs de sa décision peuvent être consignés par écrit. UN ويجوز أن يأذن المراقب المالي خطيا بأي استثناء من هذه القاعدة، وأن تسجل الأسباب الموجبة لاتخاذ ذلك القرار.
    Le Contrôleur peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle et les motifs de sa décision peuvent être consignés par écrit. UN ويجوز أن يأذن المراقب المالي خطيا بأي استثناء من هذه القاعدة، وأن تسجل الأسباب الموجبة لاتخاذ ذلك القرار.
    26. Une Partie peut autoriser des personnes morales à participer aux activités d'application conjointe. UN 26- ويجوز لأحد الأطراف أن يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في أنشطة التنفيذ المشترك.
    En attendant l'autorisation, l'Etat peut autoriser la poursuite de l'activité en question à ses propres risques. UN وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤليتها الخاصة.
    En vertu du Code de procédure pénale, un juge peut autoriser le recours à des techniques d'enquête spéciales. UN وعملا بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، يجوز للقاضي في سان تومي وبرينسيـبي أن يسمح باستخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    Dans certains cas, le juge peut autoriser la séparation pour des motifs de rupture irréparable du mariage résultant d'une grave incompatibilité de caractères. UN ويجوز للقاضي في بعض الحالات أن يأذن بالانفصال لدواعي انحلال ميثاق الزوجية يتعذر تداركه نتيجة تنافر الطباع الشديد بين الطرفين.
    En pareil cas, si la personne a été placée en détention provisoire et si une demande lui est présentée dans ce sens, le Secretary of State peut autoriser le versement d'une indemnité à titre gracieux. UN وفي هذه الظروف، يجوز لوزير الدولة بناء على طلب يُقدم إليه، أن يأذن بدفع تعويض على سبيل الهبة.
    Le président peut autoriser les représentants à expliquer leur vote, soit avant, soit après le scrutin. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    Aux termes de l'article 11, le Ministère des affaires étrangères peut autoriser la fourniture d'un service faisant l'objet de sanctions uniquement si ce service : UN وبموجب المادة 11، لا يجوز لوزير الخارجية أن يأذن بتقديم خدمة تخضع للجزاءات إلا إذا كانت:
    Le Président peut autoriser les représentants à expliquer leur vote, soit avant, soit après le scrutin. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion peut autoriser à en passer le montant par profits et pertes. UN ويجوز لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أن يأذن بشطب الخسائر في الاستثمارات.
    Le Président peut autoriser les représentants à expliquer leur vote, soit avant, soit après le scrutin. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    Le Président peut autoriser les représentants à expliquer leur vote, soit avant, soit après le scrutin. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle lorsqu'il le juge conforme à l'intérêt du PNUD. UN ولمدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، أن يأذن خطيا باستثناءات لهذه القاعدة متى رأى أن ذلك في مصلحة البرنامج اﻹنمائي.
    Outre les avances spécifiées ci-dessus, le Trésorier peut autoriser d'autres avances de fonds, comme les avances administratives par le Règlement du personnel et les instructions administratives. UN باﻹضافة إلى السلف المبينة أعلاه، يجوز ﻷمين الخزانة أن يأذن بسلف نقدية أخرى كالسلف التي يسمح بها النظام اﻹداري للموظفين والتعليمات اﻹدارية.
    Le Président peut autoriser les représentants à expliquer leur vote, soit avant, soit après le scrutin. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    En attendant l'autorisation, l'État peut autoriser la poursuite de l'activité en question à ses propres risques. UN وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤوليتها الخاصة.
    Le Président peut autoriser les Parties à donner des explications sur leur vote, soit avant, soit après le vote. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    Le Comité peut également informer un État partie auquel il décide de demander des renseignements complémentaires que cet État peut autoriser son représentant à assister à une séance déterminée. UN ويجوز للجنة أيضا إبلاغ إحدى الدول اﻷطراف التي تقـرر التماس مزيـد من المعلومـات منهـا بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة.
    Donner des renseignements supplémentaires sur les circonstances dans lesquelles un tuteur peut autoriser une intervention médicale sans le consentement de la personne intéressée. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الظروف التي قد يأذن فيها الوصي بإخضاع الشخص المعني لعملية طبية دون موافقته.
    Le Contrôleur peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle et les motifs de sa décision peuvent être consignés par écrit > > . UN وقد يأذن المراقب المالي كتابة باستثناءات لهذه القاعدة، ويجب أن تسجل أسباب اتخاذ هذا القرار.
    En outre, l'article 3 précise qu'un ministre peut autoriser tout enfant de moins de 17 ans à obtenir un passeport conjoint avec l'un ou l'autre de ses parents. UN علاوة على ذلك، يرد في الباب الثالث أنه قد يسمح الوزير لقاصر دون السابعة عشرة بالحصول على جواز مشترك مع أحد أبويه.
    Le Conseil de la concurrence peut autoriser ou rejeter, par avis motivé, le projet de concentration ou la concentration. UN ولمجلس المنافسة أن يجيز أو يرفض، بقرار مسبب، مشروع التركيز أو التركيز.
    Sur la base de cette loi, le Ministère de l'intérieur peut autoriser la création d'une organisation non gouvernementale internationale ou permettre à une organisation de mener des activités ou de s'établir en République tchèque. UN ويجوز لوزارة الداخلية وفقا للقانون أن توافق على تأسيس منظمة غير حكومية دولية أو أن ترخص لمنظمة بالعمل في الجمهورية التشيكية أو بإنشاء مقر فيها.
    Le Greffier peut autoriser la prise en charge dans des limites raisonnables des dépenses ainsi exposées par les détenus indigents. UN ويجوز للمسجل أن يرخص بدفع نفقات الاتصال المعقولة اذا كان المحتجز معوزا.
    2. Par notification écrite adressée au Président du Conseil, tout Membre exportateur peut autoriser tout autre Membre exportateur, et tout Membre importateur peut autoriser tout autre Membre importateur, à représenter ses intérêts et à utiliser ses voix à toute réunion du Conseil. UN 2- لأي عضو مصدر أن يأذن لأي عضو مصدر آخر، ولأي عضو مستورد أن يأذن لأي عضو مستورد آخر، عن طريق إرسال إشعار مكتوب إلى رئيس المجلس، بتمثيل مصالحه والإدلاء بأصواته في أي اجتماع للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more