"phases de la gestion" - Translation from French to Arabic

    • مراحل إدارة
        
    • مراحل ادارة
        
    Consciente qu'il faut tenir compte des différences entre les sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Consciente qu'il faut intégrer la notion d'égalité des sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, UN وإذ تسلم بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Consciente qu'il faut intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, UN وإذ تسلم بضرورة مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    En 2012, le groupe de l'évaluation a également actualisé le guide de gestion qui donne des renseignements sur les diverses phases de la gestion des évaluations. UN وفي عام 2012، قامت الوحدة أيضا بتحديث دليل إدارة التقييمات، الذي يوفر معلومات عن مختلف مراحل إدارة التقييم.
    Le recours combiné à l'observation de la Terre, aux télécommunications et aux satellites de positionnement faciliterait toutes les phases de la gestion des catastrophes. UN ويمكن أن يعزِّز جمع استخدام سواتل رصد الأرض والاتصالات وتحديد المواقع جميع مراحل ادارة الكوارث.
    Cette plateforme est essentielle pour garantir que tous les pays soient en mesure d'avoir accès à l'information spatiale et de l'utiliser à toutes les phases de la gestion des catastrophes. UN ولهذا البرنامج أهمية كبرى لضمان إمكانية وصول كافة البلدان إلى المعلومات المستمدة من الفضاء واستخدامها أثناء جميع مراحل إدارة الكوارث.
    Les participants ont recommandé que l'assistance aux sociétés en période de conflit ou d'après conflit vise à renforcer les initiatives des médias locaux durant toutes les phases de la gestion du conflit. UN وأوصى المشاركون بأن يكون الهدف من تقديم المساعدة للمجتمعات في فترتي الصراعات وما بعدها هو تعزيز المبادرات التي تتخذها وسائط الإعلام المحلية في أثناء جميع مراحل إدارة الصراعات.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner l'importance de la participation des femmes à toutes les phases de la gestion des crises : la prévention des conflits, le maintien et la consolidation de la paix, sans oublier les pourparlers de paix. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية إشراك المرأة في كل مراحل إدارة الأزمات: منع نشوب الصراع، حفظ السلام وبناء السلام، ناهيك عن محادثات السلام.
    16. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier celle de la prévention; UN " 16 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع جميع مراحل إدارة الكوارث وفي تنفيذها، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    17. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier au stade de la réduction des risques; UN 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    L'accent est également placé sur le fait qu'il est essentiel d'examiner les questions de vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques dans toutes les phases de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe naturelle et de la planification du développement tout en reconnaissant la valeur de la coopération internationale à l'appui des efforts des pays touchés. UN كما يشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج الحد من المخاطر في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية، والانتعاش في أعقابها، والتخطيط للتنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بقيمة التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة.
    17. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier au stade de la réduction des risques ; UN 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    1. Engage les gouvernements, lors de la planification de la préparation en prévision des catastrophes et de la réaction après des catastrophes naturelles, d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et de veiller à ce que les femmes assument, sur un pied d'égalité avec les hommes, un rôle actif dans toutes les phases de la gestion des catastrophes; UN 1 - تحث الحكومات، عند تخطيط الاستعداد للكوارث ومواجهة الكوارث الطبيعية، على إدراج منظور جنساني فضلا عن كفالة قيام المرأة بدور فعّال ومتساوٍ مع الرجل في جميع مراحل إدارة الكوارث؛
    37. Les conclusions des évaluations ont constamment fait ressortir la nécessité d'une adhésion complète aux principes de la coopération technique et aux critères de qualité dans toutes les phases de la gestion du cycle de programmation et de projet. UN 37- أشارت نتائج التقييم بانتظام إلى ضرورة تحسين الامتثال لمبادئ التعاون التقني ومعايير النوعية في كافة مراحل إدارة دورة البرامج/المشاريع.
    Les ressources et le savoir-faire technologiques sont limités, avec des incidences à toutes les phases de la gestion des produits chimiques, y compris les solutions de prévention de la pollution du début à la fin et jusqu'au développement et à l'application de remèdes aux questions affectant les générations futures, telles que les sites contaminés. UN كما أن المواد التكنولوجية والدراية الفنية محدودة، بما ينطوي عليه ذلك بالنسبة لجميع مراحل إدارة المواد الكيميائية بما في ذلك منع التلوث المبدئي، وذلك عن طريق تطوير وتنسيق علاجات للقضايا المزمنة كالمواقع الملوثة.
    Dans sa résolution 59/231 sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'Assemblée générale reconnaît qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes. UN وفي القرار 59/231 بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث سلمت الجمعية بأهمية دمج منظور جنساني وكذلك بإشراك المرأة في وضع وتنفيذ تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث.
    Au niveau régional, le réseau international de conseillers régionaux pour l'intervention d'urgence a centré ses efforts sur le renforcement des mécanismes régionaux pour couvrir toutes les phases de la gestion des catastrophes. UN 25 - وعلى الصعيد الإقليمي، انصب تركيز مستشاري شبكة الأمم المتحدة الدولية للاستجابة الإقليمية لحالات الكوارث على تعزيز الآليات الإقليمية لمعالجة جميع مراحل إدارة الكوارث.
    Cette approche de l'évaluation fondée sur les moyens de subsistance contribue à la réalisation de l'objectif de soutien aux activités de prévention des catastrophes et de préparation du fait qu'elle permet de mieux comprendre le rôle que jouent les groupes sociaux, les parties prenantes et les institutions locales dans les différentes phases de la gestion des risques de catastrophe ainsi que la capacité d'action des populations rurales. UN وهذا النهج في التقييم القائم على أساس أسباب المعيشة يسهم في تحقيق أهداف دعم تخفيف حدة الكوارث والتأهب حيث أنه يزيد من فهم الأدوار التي تقوم بها الفئات الاجتماعية وأصحاب المصالح والمؤسسات المحلية في مختلف مراحل إدارة أخطار الكوارث وقدرات سكان الريف على التصدي للكوارث الطبيعية.
    10. Considère également qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier celle de la prévention; UN 10 - تسلم أيضا بأهمية دمج المنظور الجنساني، فضلا عن إشراك المرأة في وضع تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث، وتنفيذه، لا سيما في مرحلة الحد من الكوارث؛
    10. Considère également qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier celle de la prévention ; UN 10 - تسلم أيضا بأهمية دمج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث، لا سيما في مرحلة الحد من الكوارث؛
    Les techniques spatiales contribuent de façon essentielle au fonctionnement de ces systèmes en facilitant la collecte, la diffusion, l’intégration et l’analyse des informations au cours des différentes phases de la gestion des catastrophes, à savoir la planification préalable, l’alerte et l’atténuation des effets. UN وتلعب التكنولوجيا الفضائية دورا حاسما في هذه النظم عن طريق تيسيرها لعمليـات جمع المعلومات ونشرها ودمجها وتحليلهـا خلال مختلف مراحل ادارة الكـوارث، ألا وهي التهيؤ لها والانذار بحدوثها والتخفيف من آثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more