et vu que nous n'avons pas d'armes, j'ai installé quelques pièges et quelques collets. | Open Subtitles | , ومنذ ليس لدينا أي أسلحة أنا وضعت بعض الفخاخ والكمائن |
En fait, les pièges peuplent densément le grand royaume de Takicardie. | Open Subtitles | الحقيقة أن الفخاخ منتشرة جداً في هذه المملكة الواسعة |
L'article 3 (Restrictions générales à l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs); | UN | :: المادة 3: القيود العامة المفروضة على استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
L’emploi de certaines armes classiques, comme les éclats non localisables, les mines antipersonnel, les pièges et les armes incendiaires, est interdit. | UN | ويحظر استخدام بعض اﻷسلحة التقليدية، كالشظايا التي لا يمكن كشفها واﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷفخاخ المتفجرة واﻷسلحة الحارقة. |
Outre l'incidence plus élevée de la pauvreté relative, de plus en plus de personnes sont prises aux pièges de la pauvreté absolue, caractérisée par de sévères privations matérielles. | UN | فإضافة إلى زيادة انتشار الفقر النسبي، ازدادت أعداد من يقعون في فخ الفقر المطلق بحرمانه المادي الشديد. |
Il a également été proposé que les pièges soient déployés sur les plates-formes de surface sur lesquelles les courantomètres ont été installés et que des échantillons y soient prélevés à intervalles réguliers, et au moins une fois par mois. | UN | واقترح أن تأخذ المصائد عينات بالتوالي على فترات لا تتجاوز شهرا واحدا، وأن تنشر على مراسي قياس التيارات العامة. |
Enfin, les travaux concernant l'environnement ont porté sur le flux de particules allant de la surface au fond, qui se mesure à l'aide de pièges à sédiment suspendus à diverses profondeurs pendant 12 mois. | UN | ويتعلق القسم الأخير من العمل البيئي بتدفق الجسيمات من السطح إلى قاع البحر، الذي جرى قياسه باستخدام مصائد الرواسب التي نشرت على ارتفاعات مختلفة من قاع البحر لمدة 12 شهرا. |
xi) Emplacement et nature de tous pièges dont la présence est connue dans la zone où se trouvent des munitions explosives abandonnées. | UN | `11` موقع وطبيعة أي أفخاخ متفجرة يعلم عن وجودها في منطقة الذخائر المتروكة. |
Outre l'installation des pièges, ils ont fait venir des chats sur l'île. | UN | وقد استقدم السكان القطط إلى الجزيرة، بالإضافة إلى نصبهم الفخاخ. |
La destruction de pièges artisanaux ( < < booby traps > > ) d'armes et de mines a permis aux anciens habitants des zones touchées de regagner leurs foyers. | UN | وقد تم تدمير الفخاخ والأسلحة والألغام مما مكن السكان من العودة إلى ديارهم. |
Du coup on va utiliser l'urine de loup pour chasser les rats de murs et les attirer dans nos pièges. | Open Subtitles | الأن سوف نستخدم بول الذئب لطرد الفئران من الجدران الى الفخاخ |
Les rats ont pu manger la cocaïne parce qu'on a mis les pièges dans la salle des pièces à conviction. | Open Subtitles | الفئران حصلت فقط على الكوكاين لأنك وضعت الفخاخ في غرفة الأدلة |
Les pièges ont été découverts par les forces iraniennes qui les ont désamorcés. | UN | واكتشفت القوات الايرانية الشراك الخداعية وأبطلت مفعولها. |
Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
Le respect de ses dispositions contribue à limiter les effets dévastateurs des mines, des pièges et autres engins sur les populations civiles et à améliorer la sécurité du personnel militaire sur le terrain. | UN | كما أن الامتثال لأحكامه يساعد على الحدّ من الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى على السكان المدنيين وأيضاً في تحسين أمن العسكريين في الميدان. |
Cet instrument renforce les limitations imposées à l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | وهذا الصك يعزز القيود المفروضة على استعمال اﻷلغام اﻷرضية، واﻷفخاخ المتفجرة واﻷجهزة المشابهة لها. |
pièges au miel, l'extorsion, les actions coercitives .. | Open Subtitles | فخاخ العسل ، الابتزاز ، الإجراءات القهرية |
J'avoue que j'ignorais que les zombies pouvaient tendre de tels pièges. | Open Subtitles | يجب انا اعترف لم اكن اعلم ان الزونبى يقدروا على فعل هذا فخ |
Les pièges devraient être installés pendant au moins 12 mois et peuvent être associés aux courantomètres | UN | وينبغي تركيب مصائد الرواسب لمدة 12 شهرا على الأقل وقد تستخدم تلك المصائد نفس المراسي التي تستخدمها مقاييس شدة التيار. |
L'installation de pièges et de séparateurs du mercure dans les cabinets dentaires permettrait de réduire sensiblement les rejets de mercure. | UN | وسوف يقلّل تركيب مصائد الزئبق وأجهزة الفصل في عيادات الأسنان إلى حدٍ كبير من انبعاثات الزئبق. |
vii) Emplacement et nature de tous pièges dont la présence est connue dans la zone où se trouvent des munitions explosives abandonnées; | UN | `7` موقع وطبيعة أي أفخاخ متفجرة يعلم في منطقة الذخائر المتروكة. |
Le Protocole II sur les mines, pièges et autres dispositifs. | UN | ويتعلق البروتوكول الثاني باﻷلغام والفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى. |
Le Protocole II modifié à la Convention réglemente l'emploi, la production et le transfert des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية ينظم استعمال وإنتاج ونقل الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Elles ont simplement fait savoir à la FINUL que les éléments terroristes qui avaient posé les pièges armés les avaient démantelés. | UN | وبدلا من ذلك، أبلغت قوة الأمم المتحدة بأن العناصر الإرهابية التي زرعت الأفخاخ المتفجرة أصلا فككتها الآن. |
L'Afghanistan est prête à soumettre ses vues afin qu'elles soient prises en considération avec d'autres amendements présentés au sujet du Protocole II, relatif aux mines et aux pièges. | UN | وأفغانستان على استعداد لتقديم آرائها كي تؤخذ في الاعتبار مع التعديـــلات اﻷخــرى المقدمة على البروتوكول الثاني بشـــأن اﻷلغــام البرية والمتفجرات المفخخة. |
Elle devrait avoir des résidus après avoir fait les pièges. | Open Subtitles | ستتبقى عليها بعض البقايا جزّاء صنع الفخ المتفجّر |
Ils connaissent ses rivières en crue, ses pièges ? | Open Subtitles | تعتقد بأنّهم يعرفون ماذا يجري معنا من غرق بمياه الفيضانات، والعديد من الافخاخ |
Je te demande de te joindre à nous, la nouvelle espèce, pure, libérée des maladies, et des pièges de la technologie. | Open Subtitles | أصلى أن تتبعنا لكى تكون من ضمن البشرية الجديده نقى وخالى من الأمراض حر من مصيدة التكنولوجيا |
Mais elle va te tendre des pièges pour que tu tombes dedans, comme j'ai fait. | Open Subtitles | لكنها سوف تضع افخاخ لك لعمل غير متقن مثلما فعلت انا |