"pillé" - Translation from French to Arabic

    • نهب
        
    • بنهب
        
    • نهبوا
        
    • ونهب
        
    • نهبت
        
    • النهب
        
    • ونهبوا
        
    • للنهب
        
    • نُهبت
        
    • ونهبت
        
    • وبنهب
        
    • نهبه
        
    • بسلب
        
    • للسلب
        
    • لنهب
        
    Dans l'est de la ville, qui n'a pas été aussi durement touché par les bombardements, les soldats arméniens ont pillé les habitations. UN وفي الجزء الشرقي من المدينة، الذي لم يتضرر بنفس القسوة من القصف بالقذائف والقنابل، نهب الجنود اﻷرمنيون المنازل وخربوها.
    Il a été attaqué et pillé en grande partie par des civils et des soldats dans les zones contrôlées par le Gouvernement et l'APLS, ce qui l'a contraint à retourner à Babanusa alors qu'il était arrivé à Aweil. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    Le groupe susmentionné a pillé et incendié le village de Sarigor et envahi le territoire contrôlé par le poste No 12 des gardes frontière russes. UN وقد قامت الجماعة بنهب وإحراق قرية ساريغور، واخترقت مواقع الوحدة الفرعية ٢١ التابعة لقوات الحدود الروسية.
    Ils ont pillé des maisons et érigé des barrages routiers, frappant les personnes qui refusaient de leur donner de l'argent ou qui n'en avaient pas les moyens. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    Il dit que les partisans de Chunu auraient pillé et mis le feu à des maisons lorsqu’ils ont été contraints de partir. UN ويزعم روبانغو أن أنصار تشونو نهبوا المنازل وأضرموا النار فيها عندما أُجبروا على مغادرة الموقع.
    Le Secrétaire général a en outre indiqué que l'exSLA avait harcelé des civils et pillé des villages à Kabala. UN كما أفاد الأمين العام بأن قوات الجيش السيراليوني السابق قامت بمضايقة المدنيين ونهب القرى في منطقة كابالا.
    Sous l'occupation par les troupes d'Aïdid, il aurait été pillé et incendié. UN وادعى أن القرية نهبت وحرقت أثناء الفترة التي سيطرت فيها قوات عيديد عليها.
    Simultanément, le patrimoine artistique kanak était nié ou pillé. UN وفي الوقت نفسه، كان نصيب تراث الكاناك الفني إما اﻹنكار أو النهب.
    Ils ont pillé et mis à sac des maisons après avoir poignardé un vieillard de la famille Shalalda; il a reçu de nombreux coups de poignard. UN وقد سرقوا ونهبوا المنازل بعد أن طعنوا أحد المسنين من أفراد أسرة الشلالده.
    Le musée a apparemment été pillé avant d'être atteint par les tirs d'artillerie qui ont détruit le toit ainsi que le premier étage. UN ويُعتقد أنه تم نهب المتحف قبل قصفه بنيران المدفعية التي هدمت سقفه ودمرت الطابق اﻷول.
    Dans leur retraite, les miliciens auraient pillé et incendié de nombreuses maisons. UN وتفيد الأنباء بأن الميليشيات عمدت، أثناء انسحابها، إلى نهب بيوت عديدة وإضرام النار فيها.
    Chaque logement a été pillé et saccagé, et cela dans les deux complexes. UN وكان قد تم نهب وتخريب كل بيت من بيوت المجمَّعَيْن كليهما.
    D'après la PIC, le club a été en grande partie pillé et saccagé. UN وتدعي الشركة أن النادي تعرض لأعمال نهب وتخريب واسعة النطاق.
    Le groupe, qui a pillé la localité, aurait enlevé quelque 44 villageois et tué par balles deux d'entre eux. UN وقامت هذه المجموعة بنهب المساكن في القرية وقيل إنها اختطفت حوالي 44 قرويا وأصابت اثنين منهم بطلقات نارية مميتة.
    Ces États ont aussi pillé les pays en développement dans le passé tandis qu'ils menaient leur politique coloniale. UN وقد قاموا أيضا في الماضي بنهب البلدان النامية حين كانوا ينفّذون سياسات استعمارية.
    Les militaires auraient exercé des représailles contre la population, dont ils auraient systématiquement pillé et brûlé les maisons. UN وورد أن العسكريين قاموا بأعمال انتقامية ضد المدنيين، حيث قاموا بشكل منتظم بنهب منازلهم وإضرام النار فيها.
    Les victimes seraient un vieux couple; les rebelles auraient aussi pillé quatre ménages. UN ويقال إن الضحيتين زوجان مسنان؛ وأن المتمردين نهبوا أيضاً أربعة منازل.
    Des membres de la tribu des Misseriyas auraient, avec le soutien de soldats des Forces armées soudanaises, envahi Abyei et brûlé et pillé la ville. UN وزُعم أن أفراداً من قبيلة المسيرية هاجموا مدينة أبيي، بدعم من القوات المسلحة السودانية، وقاموا بعمليات حرق ونهب.
    Après avoir pillé les richesses des pays en développement, les anciennes puissances coloniales sont maintenant responsables de la mort de 10 enfants toutes les 7 secondes. UN فبعد أن نهبت القوى الاستعمارية السابقة ثروات البلدان النامية، باتت مسؤولة الآن عن وفاة عشرة أطفال كل سبع ثواني.
    Je juge pas. Mais il y a un monde qui attend d'être attaqué et pillé. Open Subtitles لكن هناك في الخارج عالم كامل ينتظرنا من أجلب النهب والسلب.
    Ces migrants ont accaparé des milliers d'hectares et pillé nos ressources naturelles, et personne n'a rien dit. UN فقد استأثر المهاجرون الأوروبيون بأكثر من آلاف الهكتارات ونهبوا الموارد الطبيعية، ولم يقل أحد شيئا.
    Le 4 septembre 2009, l'hôpital local de Ntoto a également été pillé et incendié. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2009، تعرض مستشفى نتوتو المحلي بدوره للنهب وأُضرمت فيه النيران.
    Deux jours plus tard, le marché central de la ville aurait été attaqué durant la nuit, pillé et détruit. UN وبعد ذلك بيومين شن أثناء الليل هجوم على سوق المدينة المركزية التي نُهبت ودمرت.
    Les échoppes du marché auraient été totalement détruites et le bétail pillé. UN وقد دمرت أكشاك السوق تدميرا تاما ونهبت المواشي.
    En outre, le Gouvernement et les Janjaouid ont à maintes reprises enlevé des femmes et des enfants, et systématiquement pillé des biens, notamment du bétail, de l'argent et des outils. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام أفراد من الحكومة ومن مليشيات الجنجويد مرارا وتكرارا باختطاف النساء والأطفال وبنهب الممتلكات بصورة منهجية، بما في ذلك نهب المواشي والأموال النقدية والأواني.
    Le bâtiment, qui appartient au Gouvernement italien, est inutilisable car il a été pillé de fond en comble, et ses murs et ses installations ont été pratiquement détruits. > > UN وقد أصبح المبنى الذي تملكه الحكومة الإيطالية غير قابل للاستعمال بعد أن جرى نهبه بالكامل وتدمير جدرانه ومرافقة عمليا``.
    Les forces irrégulières ont pillé et incendié le village de Sariger en territoire tadjik. UN وقامت تلك القوات غير النظامية بسلب وإحراق قرية ساريغور في إقليم طاجيكستان.
    Il conviendrait d'accorder la priorité aux efforts déployés sur les plans national et international pour conserver et protéger ce patrimoine culturel et empêcher qu'il ne soit pillé. UN ومن الواجب أن تكون هناك أولوية للجهود المحلية والدولية الرامية الى حماية الميراث الثقافي وعدم تركه عرضة للسلب.
    Un certain nombre de membres d'organisations d'aide internationales ont été détenus pendant plusieurs jours et leur matériel de télécommunications a été pillé. UN وقد احتجز عدد من العاملين في ميدان المعونة لفترة عدة أيام، وتعرضت لنهب معداتهم الخاصة بالاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more