Je voudrais insister sur une question de la plus haute importance pour l'Ukraine : la lutte mondiale contre la piraterie maritime. | UN | أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية. |
Il a été noté que les modalités de la piraterie maritime devenaient de plus en plus complexes, et que le piratage progressait dans des zones comme le golfe de Guinée. | UN | ولوحظ أنَّ تعقيد أساليب القرصنة البحرية بدأ يتزايد تدريجياً، كما تزايدت أعمال القرصنة في مناطق معيَّنة مثل خليج غينيا. |
Consciente du fait que la piraterie maritime et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée présentent des caractéristiques différentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة، |
Des orateurs ont noté avec préoccupation l'augmentation des actes de piraterie maritime, du trafic de médicaments contrefaits et de la criminalité environnementale. | UN | وأبدى المتكلمون قلقهم من تزايد القرصنة البحرية والاتجار بالأدوية المزيفة والجرائم البيئية. |
Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
Contexte: la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | الخلفية: القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
L'ONU doit jouer un rôle clef dans la lutte contre la piraterie maritime. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة القرصنة البحرية. |
Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes: projet de résolution révisé | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال: مشروع قرار منقّح |
Pour la première fois, le Comité a abordé la question de la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. | UN | ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا. |
Les efforts engagés par INTERPOL et le rôle qu'il joue dans la lutte contre la piraterie maritime sont également reconnus par la communauté internationale. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية. |
Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
La piraterie maritime continue de constituer une menace et on ne saurait ignorer son impact sur le commerce international. | UN | لا تزال القرصنة البحرية تشكل خطرا. ولا يمكننا تجاهل تأثير القرصنة على التجارة الدولية. |
II. Déclaration du Cameroun sur la piraterie maritime dans le golfe de Guinée | UN | المرفق الثاني إعلان الكاميرون بشان مكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا |
Déclaration du Cameroun sur la piraterie maritime dans le golfe de Guinée | UN | إعلان الكاميرون بشان مكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا |
Une autre dimension du crime organisé qui doit retenir l'attention est l'accroissement de la piraterie maritime. | UN | وثمة بعد آخر للجريمة المنظمة يستحق المزيد من الاهتمام وهو تزايد أنشطة القرصنة البحرية. |
v) Nouveaux actes de piraterie maritime commis par Israël; | UN | ' ٥ ' المزيد من أعمال القرصنة البحرية على يد إسرائيل؛ |
19/6 Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
21/2 Lutte contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée | UN | مواجهة القرصنة البحرية ولا سيما قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا |
En 2011, la question de la prise d'otages liée à la piraterie maritime a été examinée par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وفي عام 2011، تصدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن لأخذ الرهائن المرتبط بالقرصنة البحرية. |
Des affaires récentes de piraterie maritime y sont aussi évoquées. | UN | 100 - ويشير هذا القسم أيضا إلى القضايا المستجدة للقرصنة البحرية. |