Des politiques, stratégies, plans ou objectifs nationaux en matière de tourisme ont été récemment élaborés notamment par la Barbade, les Îles Marshall, Kiribati, les Maldives, Maurice, les Palaos, Sao Tomé-et-Principe, les Seychelles et Tuvalu. | UN | وقد وضعت بلدان مختلفة، من بينها بربادوس، وكيريباس، وموريشيوس، وملديف، وجزر مارشال، وبالاو، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، سياسات أو استراتيجيات أو خطط أو أهداف وطنية للسياحة. |
40 pays élaborent avec le concours d'ONU-Femmes des stratégies, plans ou budgets de développement tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | قيام 40 بلداً، بدعم من الهيئة، بوضع استراتيجيات أو خطط أو ميزانيات للتنمية الوطنية الفعالة؛ |
La proportion d'États ayant fait mention de tels plans ou programmes a légèrement augmenté par rapport au quatrième cycle. | UN | وقد ارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تلك الخطط أو البرامج ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة. |
Plusieurs représentants ont décrit des plans ou mesures détaillés entrepris en vue de la préparation et de la célébration de l'Année. | UN | وقام عدة ممثلين بوصف الخطط أو اﻹجراءات الواسعة النطاق المضطلع بها لﻹعداد للسنة الدولية والاحتفال بها. |
Si ces problèmes ne sont pas réglés, les gouvernements des pays en développement n'auront pas les moyens de mettre en œuvre des plans ou des mesures efficaces leur permettant de réaliser le droit au développement. | UN | فإن لم تعالج مثل هذه المشاكل لن يتسع المجال لحكومات البلدان النامية لتنفيذ أي خطة أو برنامج بسياسات يتسمان بالكفاءة ومن شأنهما تمكين هذه الحكومات من إعمال الحق في التنمية. |
S'agissant du paragraphe 9, la responsabilité que peut encourir l'autorité contractante à raison de vices découlant des insuffisances des plans ou spécifications approuvés peut naître de situations autres que celles mentionnées dans la deuxième phrase dudit paragraphe, lequel devrait être élargi en conséquence. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 9، فإن المسؤولية المحتملة للسلطة المتعاقدة عن عيوب ناشئة عن عدم ملاءمة التصميم أو المواصفات التي تمت الموافقة عليها، قد تتجاوز الأوضاع المشار إليها في الجملة الثانية من تلك الفقرة التي ينبغي أن توسع على هذا الأساس. |
Sur ces 44 États, 38 ont indiqué que leurs plans ou programmes portaient sur le cannabis, 22 sur le pavot à opium, et 10 sur le cocaïer. | UN | ومن تلك الدول، أفادت 38 دولة بأن لديها برامج أو خططا تشمل القنّب، و22 دولة بأن لديها برامج أو خططا تشمل خشخاش الأفيون، بينما تشمل برامج أو خطط 10 دول شجيرة الكوكا. |
Mis à part les programmes sectoriels évoqués ci-dessus, les plans ou programmes d'action ayant des implications dans la lutte contre la désertification sont: | UN | والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي: |
La question de la désertification a—t—elle fait l'objet dans le passé de plans ou de stratégies spécifiques ? | UN | :: هل تم في السابق وضع خطط أو استرايتجيات محددة لمعالجة التصحر؟ |
Le besoin de leur intégration dans les plans ou politiques de développement est largement reconnu, mais n'est pas encore un fait accompli dans tous les pays. | UN | وهناك تسليم واسع بضرورة إدماجها في خطط أو سياسات التنمية، لكن هذا لم يصبح بعد حقيقة واقعة في كل البلدان. |
L'orateur voudrait savoir si le Gouvernement a des plans ou des programmes destinés à régler ce problème. | UN | وسألت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط أو برامج لعلاج هذه المشكلة. |
Rappelant qu'il importe d'établir des plans ou des stratégies nationaux de lutte contre le blanchiment du produit du crime, | UN | وإذ يكرّر تأكيد أهمية وضع خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة، |
La majorité ont dit avoir des politiques, plans ou stratégies en place pour toutes les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque. | UN | ولدى معظم البلدان سياسات أو خطط أو استراتيجيات لجميع الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها. |
Plusieurs pays ont intégré le développement de ces réseaux dans leurs plans ou stratégies nationales. | UN | وقد أُدرج تطوير هذه الشبكات ضمن الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية في عدة بلدان. |
Les Parties devaient aussi fournir des renseignements sur d'autres plans ou stratégies, en particulier ceux de caractère sectoriel. | UN | وطلب منها أن تبلغ أيضاً عن الخطط أو الاستراتيجيات ذات الصلة، خاصة القطاعية منها. |
Les participants ont souligné que les plans ou stratégies ainsi élaborés devaient accorder une attention particulière aux droits se rapportant à l'alimentation et à la nutrition. | UN | وأكد المشتركون على وجوب أن تولي هذه الخطط أو الاستراتيجيات اهتماما خاصا الى الحق في الغذاء والتغذية. |
A. plans ou programmes nationaux comprenant des activités de substitution, des mesures d'éradication et d'autres mesures de répression visant à réduire et à éliminer à terme les cultures illicites destinées | UN | الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط وبرامج التنمية البديلة، وغيرها من تدابير الاستئصال والانفاذ، لتقليص زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف |
De surcroît, les Participants ont l'intention d'inclure dans ces plans ou arrangements des dispositions appropriées concernant les brevets et autres droits à la propriété intellectuelle, ainsi que des dispositions destinées à garantir la confidentialité des informations industrielles. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم المشتركون إدراج أحكام مناسبة تتعلق ببراءات الاختراع وغيرها من حقوق الملكية الفكرية، فضلا عن أحكام تستهدف حماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷعمال، في أي من هذه الخطط أو الترتيبات. |
Le cadre analytique pourrait donc être utilisé pour préparer une politique nationale globale ainsi que des plans d'actions ou programmes forestiers, ou bien pour réformer les politiques en vigueur ou réviser les plans ou programmes existants. | UN | ومن ثم، يمكن استخدام إطار التشخيص كأداة مساعدة في إعداد إطار حرجي وطني، ووضع خطط عمل أو برامج حرجية، أو استخدامه كعنصر في عملية إصلاح السياسات العامة، أو في تنقيح خطة أو برنامج قائمين. |
176. On a fait remarquer que la responsabilité éventuelle de l’autorité contractante pour les défauts découlant de l’inadéquation des plans ou spécifications approuvés pouvait s’étendre au-delà des cas mentionnés dans la deuxième phrase du paragraphe 9, qu’il faudrait étoffer en conséquence. | UN | 176- وأشير الى أن المسؤولية المحتملة للهيئة المتعاقدة عما قد ينجم من عيوب عن قصور في التصميم أو المواصفات المعتمدة يمكن أن تتجاوز الحالات المذكورة في الجملة الثانية من الفقرة 9 التي ينبغي توسيعها بناء على ذلك. |
8. Soixante et un autres États (58 % des répondants) ont déclaré ne pas avoir de plans ou programmes prévoyant des activités de développement alternatif. | UN | 8- وأفادت 61 دولة أخرى (58 في المائة من الدول المجيبة) بأنها لا تعتمد برامج أو خططا من هذا النحو تشمل التنمية البديلة. |
ii) Nombre de pays membres qui adoptent ou élaborent des plans ou des programmes contenant les nouvelles mesures prévues dans l'accord sur les mesures tendant à faciliter les échanges de l'Organisation mondiale du commerce | UN | ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد أو تضع خططاً أو برامج تتضمن التدابير الجديدة المبينة في اتفاق منظمة التجارة العالمية لتيسير التجارة |
:: Production de rapports et établissement de plans ou de programmes d'action forestiers nationaux ainsi que de plans d'action nationaux et de stratégies pour la biodiversité; | UN | :: تقديم تقارير ووضع برامج وطنية للغابات وخطط وطنية حرجية واستراتيجية وخطط عمل وطنية متعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Au total, 44 pays ont mis en place des plans ou des programmes d'éradication des cultures illicites et 88 ont adopté des mesures pour identifier, localiser et geler ou saisir le produit des activités criminelles. | UN | واستحدث ما مجموعه 44 بلدا خططا أو برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، واعتمد 88 بلدا تدابير لتحديد هوية العائدات المتأتية من الجريمة أو تعقبها أو تجميدها أو مصادرتها. |
Presque tous les pays de la région ont achevé leurs plans ou sont en bonne voie d'y parvenir. | UN | ذلك أن جميع البلدان تقريبا في تلك المناطق قد أتمت خططها أو أنها قطعت شوطا متقدما في فعل ذلك. |
Elle s'applique à toutes les actions, plans ou programmes qui visent à encourager une politique de logement d'initiative publique ou privée. | UN | ويسري هذا القانون على جميع الإجراءات أو الخطط أو البرامج الرامية إلى تشجيع سياسة السكن سواء أكانت بمبادرة عامة أو خاصة. |