"pleine application" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • تنفيذها بالكامل
        
    • التطبيق الكامل
        
    • التطبيق التام
        
    • تنفيذا تاما
        
    • تنفيذاً تاماً
        
    • الامتثال التام
        
    • الامتثال الكامل
        
    • بالتنفيذ الكامل
        
    • تنفيذها الكامل
        
    • وتطبيقها التام
        
    • وتنفيذها بشكل تام
        
    • للتنفيذ التام
        
    La pleine application de cette recommandation dépend de facteurs externes. UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على عوامل خارجية
    En conséquence, la vérification visait aussi à examiner les progrès réalisés en vue de la pleine application desdites normes. UN ولذلك تمثَّل هدف آخر لمراجعة الحسابات في استعراض التقدّم المحرز صوب التنفيذ الكامل للمعايير المذكورة.
    Ce faisant, une pleine application du traité par tous les États aurait été assurée. UN وبتلك الطريقة، سيكون التنفيذ الكامل للمعاهدة من جانب جميع الدول مضمونا.
    La ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention constituerait un progrès supplémentaire vers la pleine application des droits des femmes. UN وأضافت أن من شأن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية أن يكفل مزيدا من التقدم صوب التنفيذ التام لحقوق المرأة.
    L'essentiel de la documentation nécessaire à la pleine application de la loi a été préparé et aurait dû entrer en vigueur en 2010. UN وذكر أنه تمّ إعداد معظم الوثائق اللازمة للتنفيذ الكامل للقانون وأنه كان ينبغي أن يدخل حيز النفاذ عام 2010.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines appuie fermement le processus de paix du Moyen-Orient et les négociations qui visent la pleine application des Accords d'Oslo. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تؤيد بقوة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والمفاوضات التي تستهدف التنفيذ الكامل لاتفاقات أوسلو.
    La Mongolie est favorable à la pleine application des 13 mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وتؤيد منغوليا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Néanmoins, la force du Code repose sur la pleine application des mesures de transparence prévues par tous les États souscripteurs. UN بيد أن قوة المدونة تتوقف على التنفيذ الكامل لكل تدابير الشفافية المتوقعة من جميع الدول المنضمة.
    pleine application des conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme dont Maurice est signataire; UN :: التنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، والتي تكون موريشيوس طرفا فيها؛
    Après huit ans, le Programme a donné des résultats, mais nous croyons, cependant, que beaucoup reste encore à faire pour en réaliser la pleine application. UN وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل.
    La pleine application de cette décision constituerait une évolution positive en termes de respect du droit des Palestiniens à la liberté de circulation. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذا الحكم أن يشكل تطوراً إيجابياً على صعيد احترام حق الفلسطينيين في حرية التنقل.
    Le projet de résolution demande aussi la pleine application et un nouveau renforcement de l'accord-cadre avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما يدعو مشروع القرار الى التنفيذ الكامل للاتفاق اﻹطاري مع اﻷمم المتحدة وزيادة تعزيزه.
    Nous ne devons pas permettre à l'UNITA de faire obstacle à la pleine application de l'Accord. UN وهذا سيمكﱢن اليونيتا من عرقلة التنفيذ الكامل للاتفاق.
    La pleine application du Traité permettra à la CSCE d'aller plus avant dans le domaine du contrôle des armements. UN وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة.
    Se déclarant néanmoins préoccupé par les retards apportés à la pleine application de certains aspects importants de l'Accord général de paix, UN " وإذ يعرب عن القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في التنفيذ التام لبعض الجوانب الرئيسية لاتفاق السلم العام،
    Se déclarant néanmoins préoccupé par les retards apportés à la pleine application de certains aspects importants de l'Accord général de paix, UN وإذ يعرب عن القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في التنفيذ التام لبعض الجوانب الرئيسية لاتفاق السلم العام،
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier son Code pénal afin de donner pleine application aux dispositions de l'article 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي من أجل التنفيذ التام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité a en outre exhorté la Jamaïque à soumettre les observations finales en question à tous les ministères compétents ainsi qu'au Parlement de manière à en garantir la pleine application. UN ودعت اللجنة جامايكا إلى عرض تعليقاتها الختامية على جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان عملاً على تنفيذها بالكامل.
    Toutefois, ces dispositions ne sont pas suffisantes en elles-mêmes pour garantir la pleine application de cette disposition de la Convention. UN بيد أن هذه الأحكام ليست كافية في حد ذاتها لضمان التطبيق الكامل لهذا الحكم من الاتفاقية.
    La pleine application de ce principe dans les relations internationales est le garant de la stabilité mondiale. UN ومن شأن التطبيق التام لهذا المبدأ في الشؤون الدولية أن يضمن الاستقرار في العالم.
    La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. UN إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع.
    Ils doivent allouer des ressources suffisantes pour garantir la pleine application des dispositions législatives antidiscriminatoires en vigueur à l'échelon national et international. UN وينبغي للحكومات أن تضمن تخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ المعايير المحلية والدولية بشأن عدم التمييز تنفيذاً تاماً.
    La pleine application de ces procédures sera exigée pour l'affectation et le décaissement de fonds pour des projets ciblés. UN وسيكون من الضروري الامتثال التام لهذه الإجراءات من أجل تخصيص وإطلاق الأموال للمشاريع الهادفة.
    Le Département de l'appui aux missions veillera à la pleine application de la méthodologie. UN وستكفل إدارة الدعم الميداني الامتثال الكامل لهذه المنهجية.
    Nous sommes favorables à un règlement global et juste au Moyen-Orient et demandons la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il a dû être mis en œuvre selon ces modalités faute de fonds alloués pour assurer sa pleine application. UN ووجب تنفيذ خطة العمل الوطنية على هذا النحو بسبب عدم تخصيص موارد لضمان تنفيذها الكامل.
    Tous les organes des Nations Unies favoriseront le respect et la pleine application des dispositions de la présente Déclaration. UN وتعمل كافة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام.
    Affirmant que le respect universel et la pleine application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale présentent une importance primordiale pour la promotion de l'égalité et de la non-discrimination dans le monde, UN وإذ تؤكد أن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها بشكل تام على النطاق العالمي يكتسبان أهمية قصوى من أجل تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم،
    La coopération et l'assistance internationales et régionales sont essentielles aux fins de la pleine application du traité. UN التعاون الدولي والمساعدة الدولية أمران أساسيان بالنسبة للتنفيذ التام للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more