Tout le monde renifle autant que ça quand ils pleurent ? | Open Subtitles | هل الجميع يخرجون مخاط بهذا القدر عندما يبكون ؟ |
Quand les bébés naissent, ils pleurent comme des désespérés. | Open Subtitles | عندما يولد الأطفال في العادة يخرجون و هم يبكون كأنّه لا يوجد غد |
Au départ j'avais mis 10 émojis qui pleurent. | Open Subtitles | ،حوالي عشرة وجوه أخرى تبكي .. أنا مُنزعج قليلًا |
Elle n'a pas pleuré. Je parie que tous les bébés pleurent. | Open Subtitles | إنها لا تبكي , متأكد أن معظم الأطفال يبكون الآن |
Et quand les enfants de ce pauvre Blanc pleurent d'être éternellement affamés, il les nourrit de ce même mensonge pervers. | Open Subtitles | وحين يبكي أطفال الرجل الأبيض الفقير من الجوع ولا يشعرون بالرضى، يعود لإطعاهم ذات الكذبة اللعينة، |
De là où je viens, les femmes pleurent pour ça pendant des jours. | Open Subtitles | من حيث اتيت النساء يبكين من اجل ذلك لإيام |
Je sais que les Spartans ne pleurent pas, mais j'étais contente d'avoir le casque. | Open Subtitles | أنا أعلم أن السبارتن لا يبكون لكن لأول مرة كنت سعيدة بالخوذة |
Quand les bébés pleurent, ma tante leur donne une cuillerée de saké. | Open Subtitles | عمتي كانت تعطي ملعقة من الكحول للأطفال عندما يبكون |
"Les vrais hommes ne pleurent pas plus de trois jours." | Open Subtitles | "الرجال الحقيقيون لا يبكون" "لأكثر من ثلاثة أيام" |
Quand le chasseur d'esclave est si proche et que tu te caches dans les buissons, les bébés pleurent. | Open Subtitles | وعندما يكون صائدي العبيد على بعد أقدام وأنت تختبئ في الأحراش، الرضّع يبكون |
Je sais que je ne peux t'arrêter, mais elles pleurent ! | Open Subtitles | أعرف أنني لا يمكن أن تتوقف لك، كنها تبكي! |
Ces pauvres gars qui pleurent dans les vestiaires. Voilà. | Open Subtitles | تلك القطط الحزينة التي تبكي في غرفة خلع الملابس |
Les femmes qui pleurent me mettent mal à l'aise. | Open Subtitles | عليّ أن أقول لك إنّني أنزعج لرؤية امرأة تبكي. |
D'après mon expérience, face à la mort, habituellement, les gens pleurent, prient, supplient un peu. | Open Subtitles | من خلال خبرتي، الشخص الذي سيموت عادةً يبكي او يصلي أو يتوسل |
Certains écrivains aiment que leurs lecteurs pleurent. | Open Subtitles | بعض الكّتاب لا يشعروا بالسعادة حتى يجعلوا القارئ يبكي. |
Et maintenant elles sont tristes et elles pleurent. | Open Subtitles | أجل، والآن هنّ حزينات ويجلسن في مكان ما يبكين |
Tu ressembles à un chat miaulant pour sa mère. Les Princes ne pleurent pas. | Open Subtitles | إنّك مثل قطّة تموي لفراق أمها، لا ينبغي البكاء على الأمراء. |
Quelle sorte de mère dort toute la nuit alors que ses enfants pleurent, hein ? | Open Subtitles | كيف يمكن لأمٍّ أن تنام وسط بكاء أطفالها ؟ |
Ils pleurent de faim, ils pleurent de froid, ils pleurent de peur. | Open Subtitles | ويبكون عندما يشعرون بالبرد، ويبكون عندما يشعرون بالخوف |
Il va très certainement nous manquer, comme à nos frères et sœurs palestiniens, qui pleurent sa disparition. | UN | سنفتقده بالتأكيد، وسيفتقده أخوتنا وأخواتنا الفلسطينيون، الذين يحزنون لوفاته. |
Elles pleurent beaucoup, font des cauchemars... | Open Subtitles | تبكيان كثيراً بعض الكوابيس |
Les crocodiles pleurent en mangeant leur proie. | Open Subtitles | التماسيح تذرف الدّمع بينما تلتهم فريستها. |
Les filles pleurent souvent dans ce genre de situations. | Open Subtitles | الفتيات يبكن كثيرا في مثل هذه الحالات |
Les anges du ciel pleurent. | Open Subtitles | كل الملائكة بالجنة تنتحب. |
Tu veux qu'ils t'accueillent à la maison, ou qu'ils pleurent à tes funérailles ? | Open Subtitles | هل تُريديهم ان يرحبوا بكى فى المنزل او يبكوا فى جنازتك ؟ |
Et vous verrez ce que c'est de se lever à minuit parce qu'ils pleurent pour leur citronnade. | Open Subtitles | وستريان كيف يبدو أمر الاستيقاظ عند منتصف الليل لأنهما يبكيان طلباً للمزيد من شراب ماوتن ديو |
Nous éprouvons une grande compassion envers ceux qui, dans les communautés touchées, pleurent des vies perdues, des vies perturbées, et nous nous associons à leur chagrin. | UN | إننا نشعر بأحاسيس عميقة مع الذين يندبون على اﻷرواح المفقودة، وعلى الحياة المنكوبة في المجتمعات المتضررة، ونشاركهم حزنهم. |