plus des trois quarts des pays développés, mais moins d'un quart des pays en développement, mettent en œuvre des politiques d'intégration. | UN | ولدى أكثر من ثلاثة أرباع البلدان المتقدمة النمو سياسات للدمج بينما توجـد هـذه السياسات في أقل من ربـع البلدان النامية. |
plus des trois quarts des personnes qui pourraient être habilitées à voter ont été inscrites sur les listes électorales. | UN | وتم تسجيل أكثر من ثلاثة أرباع العدد المقدر للناخبين المؤهلين للتصويت في الانتخابات. |
Comme on le voit au tableau 1, plus des trois quarts du commerce palestinien se fait avec Israël. | UN | ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية. |
Au Botswana, où ce taux est de 36 %, plus des trois quarts mourraient du sida. | UN | وفي بوتســــوانا، التي تشـهد معدل انتشار قدره 36 في المائة، سوف يموت ما يزيد على ثلاثة أرباع المصابين بسبب الإيدز. |
Les femmes assurent plus des trois quarts du temps que le ménage consacre à la collecte des produits forestiers. | UN | وأكثر من ثلاثة أرباع وقت اﻷسرة المعيشية الذي تقضيه في جمع منتجات الغابات تضطلع به المرأة. |
L'OMS fait parallèlement valoir que plus des trois quarts des produits signalés comme étant inférieurs aux normes l'étaient dans les pays en développement et dans les PMA. | UN | ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
plus des trois quarts des effectifs de celles-ci étaient constitués de travailleurs étrangers venus du Samoa voisin. | UN | وكان أكثر من ثلاثة أرباع موظفي مصنعي التعليب من الأجانب الوافدين من ساموا المجاورة. |
Le Honduras est un pays de forêts; elles couvrent plus des trois quarts de son territoire. | UN | وهندوراس بلد به غابات كثيرة حيث أن أكثر من ثلاثة أرباع أرضنا مكسوة بالغابات. |
La scolarisation s'est étendue à plus des trois quarts des 285 000 enfants en âge d'aller à l'école dans le pays. | UN | وتم توسيع التعليم المدرسي ليشمل أكثر من ثلاثة أرباع الأطفال الذين في سن الدراسة في البلد والبالغ عددهم 000 285. |
En bref, plus des trois quarts des projets présentés avaient trait aux sources d'énergie renouvelables ou à l'efficacité énergétique. | UN | وباختصار، يقع أكثر من ثلاثة أرباع المشاريع إما في فئة الطاقة المتجددة أو في فئة كفاءة الطاقة. |
En outre, plus des trois quarts des crèches et 62 pour cent des garderies sont situées à Vienne. | UN | وباﻹضافة لذلك، فإن أكثر من ثلاثة أرباع جميع دور الحضانة و ٦٢ في المائة من مراكز الرعاية النهارية توجد في فيينا. |
Comme je l'ai déjà indiqué, 147 pays s'en sont portés coauteurs, ce qui représente plus des trois quarts du nombre total des Membres de l'Organisation. | UN | وكما أوضحت بالفعل، فقد شارك فيه ١٤٧ بلدا، ويمثل هذا العدد أكثر من ثلاثة أرباع العضوية الكاملة. |
Le développement du secteur privé constitue l'un des principaux objectifs de plus des trois quarts des crédits d'ajustement de la Banque. | UN | ويشمل أكثر من ثلاثة أرباع ائتمانات البنك للتكيف تنمية القطاع الخاص كهدف أولي. |
Les sources terrestres de pollution sont particulièrement préoccupantes, car elles représentent plus des trois quarts de toute la pollution marine. | UN | وتدعو مصادر التلوث البرية القاعدة إلى القلق الشديد ﻷنها السبب في أكثر من ثلاثة أرباع التلوث البحري جميعه. |
Il convient de signaler que les indemnités représentent plus des trois quarts de l'ensemble des dépenses engagées par les pays fournisseurs de contingents ou effectifs de police. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تكاليف البدلات تتضمن أكثر من ثلاثة أرباع التكاليف العامة التي تتكبدها البلدان المساهمة. |
Le commerce avec la Chine représente plus de 50 % des échanges extérieurs et la Chine reçoit plus des trois quarts des exportations mongoles. | UN | وتمثل التجارة مع الصين أكثر من 50 في المائة من تجارتها الخارجية، حيث تحصل الصين على أكثر من ثلاثة أرباع صادرات منغوليا. |
plus des trois quarts des entreprises ont mentionné la liberté d'association et le droit de négociation collective, l'interdiction du travail des enfants et du travail forcé, et le droit à la vie privée. | UN | وورد ذكر مكان العمل والمعايير الصحية بصفة متكررة وسلّم أكثر من ثلاثة أرباع الجهات المجيبة بحرية تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية ومنع عمل الأطفال والعمل القسري والحق في الخصوصيات. |
Seuls les fruits de la guerre ont pu pousser et, avant la fin des hostilités, plus des trois quarts des terres de Guam ont été déclarées interdites d'accès aux propriétaires civils par le Gouvernement militaire américain. | UN | ولم يسمح بتداول شيء سوى ثمار الحرب، وقبل أن تتوقف اﻷعمال العدائية كان ما يزيد على ثلاثة أرباع أراضي غوام محظورة على مالكيها المدنيين من قبل جيش الولايات المتحدة. |
La Banque mondiale estime qu'en données annuelles mondiales, les maladies diarrhéiques sont responsables de la perte de 96 millions d'années de vie ajustées pour l'incapacité (dont plus d'un quart en Afrique), contre 27 millions pour le paludisme (dont plus des trois quarts en Afrique). | UN | ويقدر البنك الدولي استنادا إلى أساس سنوي عالمي، أن ٩٦ مليون من سنوات العمر المعدلة حسب اﻹعاقة يتم فقدها بسبب اﻹصابة بأمراض الاسهال، وأكثر من ربع هذه النسبة في افريقيا بينما يفقد ٢٧ مليونا من سنوات العمر المعدلة بسبب اﻹعاقة نتيجة اﻹصابة بالملاريا وأكثر من ثلاثة أرباع تلك الحالات في افريقيا. |
C'est ainsi par exemple que dans de nombreux pays d'Asie, il est indiqué que le bois de feu représente plus des trois quarts de l'approvisionnement énergétique. | UN | ففي العديد من البلدان الآسيوية، على سبيل المثال، قيل إن الحطب مصدر ما يزيد عن ثلاثة أرباع الإمداد بالطاقة. |
Ces deux pays représentent ensemble plus des trois quarts des saisies mondiales annuelles de morphine. | UN | واستأثر البَلَدان معا بأكثر من ثلاثة أرباع المضبوطات السنوية العالمية من المورفين. |
plus des trois quarts des sociétés interrogées ont indiqué que le responsable du contrôle des risques relevait d'un comité au niveau du conseil d'administration, du directeur général, ou des deux. | UN | وأفادت نسبة تفوق ربع الشركات التي شملها الاستطلاع أن رئيس إدارة المخاطر يخضع للجنة تابعة لمجلس الإدارة. |
plus des trois quarts des femmes ont maintenant accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. | UN | واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف في أثناء الوضع. |
L'analyse de partenaires importants du Sud indique que plus des trois quarts de leur coopération Sud-Sud concernent des pays à faible revenu ou des pays en développement les moins avancés. | UN | ويبين تحليل للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب أن ما يربو على ثلاثة أرباع موارد تعاونهم مع بلدان الجنوب يشمل البلدان المنخفضة الدخل أو الأقل نموا. |