"plus facile que" - Translation from French to Arabic

    • أسهل
        
    • اسهل
        
    • أهون
        
    • من الأسهل
        
    • أبسط مما
        
    • من التعامل
        
    C'est ce que tu choisis de croire car c'est plus facile que d'avoir de l'espoir. Open Subtitles إنها ما قد اخترته لتؤمن به لإن هذا أسهل من إمتلاك الأمل
    Ca semble bien plus facile que ça ne l'est vraiment. Open Subtitles يارجل,انت تجعل الامر يبدو أسهل مما هو عليه
    Utiliser votre télécommande est plus facile que ce que vous croyez. Open Subtitles التعرف على جهاز التحكم عن بعد أسهل مما تظن.
    C'est pas plus facile que faire hurler les pneus et renverser les poubelles ? Open Subtitles ارأيت ؟ اليس هذا اسهل من اعتصار الإطارات وتحطيم صفائح القمامة؟
    On a trouvé des fusibles. C'était plus facile que je pensais. Open Subtitles لقد وجدنا شيئاً لمساعدتنا لقد كان أسهل مما توقعت
    Un soir, je les ai suivies, par curiosité. C'était plus facile que je croyais. Open Subtitles في ليلة، ذهبت معهم من داعي الفضول كان أسهل مما اعتقدت
    Vu l'état des choses, un choix est plus facile que l'autre. Open Subtitles فيما الأمور باقية خيار واحد يبقى أسهل من الآخر
    Faire claquer les portes et ne pas leur parler... n'y a rien changé... mais c'était plus facile que d'admettre que j'étais vraiment effrayée. Open Subtitles طرق الأبواب وإعطاء المعاملة الصامتة لا يستطيع أن يغيّر ذلك لكنّه كان أسهل من الإعتراف بأنني أخفت حقا
    Prévenir une catastrophe est plus facile que d'éliminer ses effets, comme en témoigne la catastrophe de Tchernobyl. UN وتجنب وقوع كارثة أسهل من القضاء على آثارها، كما تعلﱠمنا من كارثة تشيرنوبيل.
    Les femmes sous le stress trouvent qu'il est plus facile que d'habitude d'apprécier le point de vue de l'autre, alors que c'est exactement le contraire chez les hommes stressés qui deviennent plus égocentriques. UN والمرأة تجد النظر من منظور الآخرين أسهل في ظروف التوتر، وهو العكس تماماً مما يحدث للرجل المتوتر الذي تشتد أنانيته.
    Rien n'est plus facile que de blâmer autrui pour nos problèmes et d'imputer à d'autres la responsabilité de nos choix et de nos actions. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    Le statut d'exonération fiscale pourrait être plus facile que vous le pensez. Open Subtitles الإعفاءات الضريبية قد تكون أسهل مما تعتقد
    Bien, pour une fois, c'était plus facile que je pensais qu'il allait être. Open Subtitles حسنا، لمرة واحدة، وكان ذلك أسهل مما ظننت أنه كان على وشك أن.
    plus facile que pour moi, parce que vous l'avez choisi et moi non. Open Subtitles إنّه أسهل مما هو عليّ، لأنك إخترت ذلك وأنا لم أفعل.
    plus facile que la dernière fois maman a découvert que je ne suis pas mort. Open Subtitles أسهل من المرة الأخيرة وجدت أمي من أنني لم يمت.
    Ça s'est avéré beaucoup plus facile que je le pensais. Open Subtitles وتبين لي أن الأمرَ أسهل مما كنتُ أتوقع.
    Ecoute,se plaindre à propos des files dans les aéroports c'est plus facile que d'admettre la vérité à propos du fait que je veuille que tu deviennes citoyenne. Open Subtitles اسمعي ، الشكوى بخصوص طابور المطار هو اسهل من الاعتراف بحقيقة لماذا انا اريدك ان تصبحي مواطنة
    C'est plus facile que prévu. Et si on visitait la villa du Maire ? Open Subtitles حسناً هذا اسهل مما كان متوقعا. مهلا، ماذا عن جولة من العمده ؟
    Perdre toute ma fortune sera plus facile que te perdre, alors, autant tout arrêter. Open Subtitles أتعلمين، خسارة ثروة أظنّها ستكون أهون من خسارتكِ، لذا دعينا نكفّ الآن
    Ça devait être plus facile que je le découvre par moi-même. Open Subtitles أخمن أنه كان من الأسهل أن تدعيني أكتشفه بنفسي
    Tu es celle qui a dit que la vie ne paraissait jamais plus facile que d'ici. Open Subtitles أنت من قال الحياة لا تبدوا أبسط مما هي هنا
    Non, t'as raison. C'est plus facile que d'affronter la réalité, tu vois? Open Subtitles لا، أنت محق، هذا أسهل من التعامل مع حياتي الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more