"plus fiable" - Translation from French to Arabic

    • أكثر موثوقية
        
    • أكثر قابلية للتنبؤ
        
    • يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر
        
    • تعزيز موثوقية
        
    • بل أكثر المصادر موثوقية
        
    • تعزيز الموثوقية
        
    • أكثر الطرق موثوقية
        
    • وأكثر موثوقية
        
    • يمكن التعويل عليها بقدر أكبر
        
    • زيادة موثوقية
        
    • الأكثر موثوقية
        
    • المعتمد
        
    • موثوقة أكثر
        
    La communauté internationale n'avait pas d'autre choix que de travailler ensemble pour créer un Internet plus fiable et plus sûr. UN فلا خيار للمجتمع الدولي سوى العمل معاً لإيجاد شبكة إنترنت أكثر موثوقية وأمناً للغد.
    Il a constaté la nécessité d'une information plus fiable sur des pratiques telles le travail forcé et le trafic d'organe. UN وأشار إلى الحاجة إلى معلومات أكثر موثوقية بشأن ممارسات مثل العمل القسري والاتجار بالأعضاء.
    Cela jouera un rôle central pour ce qui est d'assurer l'acheminement plus fiable et durable de l'énergie. UN وسيؤدي ذلك دورا محوريا في كفالة الأخذ بنهج أكثر موثوقية واستدامة في مجال الطاقة.
    La CARICOM lance à nouveau son appel à un financement plus prévisible et plus fiable, en particulier pour ONU-Habitat. UN وأكدت الجماعة مجددا دعوتها لتوفير تمويل أكثر قابلية للتنبؤ وأفضل موثوقية، ولا سيما فيما يتعلق بموئل الأمم المتحدة.
    Les éléments entrant en compte dans la planification des programmes devraient être évalués de manière plus fiable. UN وينبغي تقييم المدخلات المستخدمة في تخطيط البرامج بشكل يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر.
    Nous croyons qu'une telle approche peut contribuer de manière plus fiable et plus durable à établir et à maintenir la paix et la sécurité. UN ونعتقد أن هذا النهج فقط هو الذي يمكن أن يسهم على نحو أكثر موثوقية ودواما في إحلال السلام والأمن وصونهما.
    Il s'agit d'un système plus fiable, plus rapide et plus sûr que les systèmes précédents. UN ويعد هذا البرنامج أكثر موثوقية وأعلى سرعة وأكثر تأمينا بالمقارنة مع البرامج السابقة.
    Grâce à l'assistance de l'ONUDI, le pays dispose maintenant d'un système d'inspection du poisson plus fiable, qui lui a permis de regagner la confiance des clients. UN وبفضل مساعدة اليونيدو، أصبح لأوغندا الآن نظام أكثر موثوقية لفحص الأسماك أدى الى اكتساب ثقة زبائن أوغندا.
    Par conséquent, une solution plus fiable pourrait consister à rendre les satellites plus robustes. UN ولذلك فقد يثبت أن جعل السواتل أكثر متانة هو خيار أكثر موثوقية.
    Il en résulte un système plus fiable, plus stable et plus sûr. UN ونتج عن ذلك نشوء نظام أكثر موثوقية واستقرارا وأمنا.
    Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. UN كذلك ينبغي تسجيل الأراضي وجعل نظام التسجيل أكثر موثوقية وشفافية وقابلية للمحاسبة، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي.
    Les améliorations apportées depuis 2012 au programme d'enregistrement de données sur la santé des familles contribueront à la constitution d'une base de connaissances plus fiable à l'avenir. UN وسوف يسهم تحسُّن برنامج السجل الصحي العائلي منذ عام 2012 في توفير قاعدة معرفة أكثر موثوقية في المستقبل.
    J'avoue que tu es devenu plus fiable et durable. Open Subtitles يجب أن أقول بأنك أصبحت أكثر موثوقية و دمت لوقت أطول
    Elle est plus confortable, plus économique, plus fiable, mieux climatisée, et elle ne coûte que 86000 livres (= 103.000 €) , elle est moins chère. Open Subtitles أكثر موثوقية بتكييف أقوى ومع هذا إنها تكلف؟
    Une telle réforme des procédures permettrait de planifier les besoins de manière plus fiable. UN ومثل هذا التغيير سيجعل من الممكن التخطيط على أساس يكون أكثر قابلية للتنبؤ.
    Les éléments entrant en compte dans la planification des programmes devraient être évalués de manière plus fiable. UN وينبغي تقييم المدخلات المستخدمة في تخطيط البرامج بشكل يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر.
    Or, pour que les entreprises des pays en développement intègrent plus largement les TIC dans leurs systèmes de gestion, il est crucial qu'elles aient un accès plus fiable et plus rapide à Internet. UN ولكي يتسنى لمشاريع البلدان النامية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أكثر تكاملاً في عملياتها التجارية، سيكون تعزيز موثوقية وسرعة سبل النفاذ المتاحة إلى شبكة إنترنت حاسم الأهمية.
    c) Un système plus fiable de climatisation et de chauffage capable de prendre le relais en cas d'incident majeur ou de défaillance du matériel, en particulier dans les locaux d'importance critique; UN (ج) تعزيز الموثوقية بالنسبة لنظام التكييف/التدفئة في حالات الطوارئ أو في حال توقف المعدات عن العمل، لا سيما بالنسبة للأماكن المخصصة للمهام الحرجة؛
    1. Considère que la politique de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies consistant à diversifier largement les placements par monnaie, par catégorie d'actifs et par zone géographique demeure la méthode la plus fiable pour réduire les risques et améliorer les rendements à long terme ; UN 1 - تسلِّم بأن سياسة الصندوق المتمثلة في تنويع استثماراته على نطاق واسع حسب العملات وأنواع فئات الأصول والمناطق الجغرافية ما زالت أكثر الطرق موثوقية في الحد من المخاطر وتحسين العائد على مدى فترات زمنية طويلة؛
    Cette solution permettrait aux centres de Lima et de Lomé de disposer d'une source de financement plus durable et plus fiable pour leurs dépenses d'administration. UN ومن شأن حل كهذا أن يوفر هيكلا إداريا لمركزي ليما ولومي أطول أجلا وأكثر موثوقية.
    Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. UN وينبغي أيضاً زيادة موثوقية وشفافية ومساءلة نظام تسجيل الأراضي وترسيمها، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي.
    Mon frère n'est pas toujours le plus fiable. Open Subtitles أجل، حسناً، لم يكن أخي الأكثر موثوقية دائماً
    Pas la source la plus fiable. Open Subtitles و ليست بالمصدر المعتمد عليه
    Des points d'accès serveur dans le monde entier autorisent un accès plus rapide et plus fiable aux contenus radio et photo. UN ومع انتشار نقاط الدخول لخادوم البرنامج الجديد، سيضمن هذا البرنامج الجديد إمكانية الحصول بسرعة أكبر على محتوى البث الإذاعي والصور بطريقة موثوقة أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more