"plus grand nombre de pays" - Translation from French to Arabic

    • أكبر عدد من البلدان
        
    • المزيد من البلدان
        
    • عدد أكبر من البلدان
        
    • مزيد من البلدان
        
    • لمزيد من البلدان
        
    • أكبر عدد ممكن من البلدان
        
    • أوسع من البلدان
        
    • بلدان أكثر مما
        
    • المجال للنتائج لتتحدث
        
    • بأعلى نسبة من البلدان
        
    • مزيدا من البلدان
        
    • زيادة عدد البلدان التي
        
    • عدد كبير من البلدان على
        
    • عريضة من البلدان
        
    • لعدد أكبر من البلدان
        
    Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. UN وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية.
    Il est important de prendre ce genre d'initiative pour faire en sorte que le plus grand nombre de pays possible signent la Convention et la ratifient et pour en promouvoir l'application. UN وهذا أمر هام لضمان قيام أكبر عدد من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية ولتعزيز التأييد لتنفيذها.
    Par ailleurs, puisque des ressources supplémentaires sont requises, la participation d'un plus grand nombre de pays donateurs pourrait être utile. UN وفضلاً عن هذا، ونظراً للحاجة إلى المزيد من الموارد، فإن إشراك المزيد من البلدان المانحة سيكون مفيداً.
    ii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays en vue de l'application de stratégies efficaces d'élimination durable des cultures illicites UN ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة
    C'est pourquoi le Kenya demande que l'on révise les critères d'admissibilité afin qu'un plus grand nombre de pays puissent bénéficier de l'Initiative. UN ولذلك، تدعو كينيا إلى مراجعة معايير الأهلية لتمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة.
    Lui-même appelle le Département des opérations de maintien de la paix à permettre à un plus grand nombre de pays de participer à ses opérations pour assurer une représentation géographique équitable. UN ودعا إدارة عمليات حفظ السلام إلى السماح لمزيد من البلدان بالمشاركة في عملياتها لضمان التمثيل الجغرافي العادل.
    Pour qu'une telle initiative soit efficace, il faut que le plus grand nombre de pays possible s'y associent. UN فلكي تكون الضريبة فعالة، ينبغي أن يفرضها أكبر عدد ممكن من البلدان.
    La sous-région présentant le plus grand nombre de pays dotés de telles initiatives est l'Afrique centrale. UN ومنطقة وسط أفريقيا هي المنطقة الفرعية التي بها أكبر عدد من البلدان التي تفتقر إلى مثل هذه المبادرات.
    L'Afrique compte également le plus grand nombre de pays arrivant en fin de classement dans le Rapport mondial sur le développement humain. UN كما إن أفريقيا تضمّ أكبر عدد من البلدان التي جاء ترتيبها متدنيا في تقرير التنمية البشرية.
    L'Afrique, qui compte le plus grand nombre de pays en développement, est déterminée à atteindre la stabilité et le renouveau. UN وأفريقيا، موطن أكبر عدد من البلدان النامية، ملتزمة بتحقيق الاستقرار والتجدد.
    La Chine est le plus grand pays en développement du monde, et l'Afrique est le continent qui compte le plus grand nombre de pays en développement. UN والصين أكبر بلد نام في العالم، وأفريقيا هي القارة التي تضم أكبر عدد من البلدان النامية.
    L'Asie compte le plus grand nombre de pays parties touchés insatisfaits, et aucun pays de l'Europe centrale et orientale n'a estimé que les montants affectés étaient suffisants. UN وتضم آسيا أكبر عدد من البلدان الأطراف المتأثرة التي أعربت عن عدم ارتياحها، ولا يرى أي بلد في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن المبالغ المخصصة كافية.
    Et c'est en Amérique latine que l'on trouve le plus grand nombre de pays de moyenne ou grande taille dotés d'un couvert forestier dense ou moyen. UN ويتركز أكبر عدد من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة ممن بها غطاء حرجي مرتفع إلى متوسط، في أمريكا الجنوبية.
    La CNUCED devrait continuer de fournir une assistance technique à un plus grand nombre de pays. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان.
    Un autre représentant a soumis l'idée de publier des vidéos illustrant les projets en vedette comme un moyen d'encourager la participation d'un plus grand nombre de pays. UN وقدم مندوب آخر فكرة عرض فيديوهات تصور المشاريع المعلنة كوسيلة للتشجيع على مشاركة المزيد من البلدان.
    Nous espérons qu'un plus grand nombre de pays participeront au deuxième Registre, qui sera en usage de nouveau cette année, le but étant d'en faire un instrument universel. UN ونأمل أن يشارك عدد أكبر من البلدان في السجل الثاني، الذي سيستمر في هذه السنة في جهد من أجل تحقيق العالمية.
    Ce qu'il faut faire à présent, c'est amener un plus grand nombre de pays à signer le Protocole II modifié afin de l'universaliser. UN والمهمة الملحة الآن هي تشجيع مزيد من البلدان على التوقيع على البروتوكول المعدل الخاص بالألغام، وذلك لزيادة عالميته.
    En outre, un plus grand nombre de pays devrait pouvoir bénéficier du processus d'allègement de la dette, et pouvoir s'exprimer dans le cadre de la prise de décisions économiques au niveau mondial. UN وقال إنه ينبغي أن يتاح الإعفاء من الديون لمزيد من البلدان وأن يكون لمزيد من البلدان صوت في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية في العالم.
    Pour sa part, elle s'apprêtait à intensifier ses efforts de collecte de fonds et de sensibilisation auprès du plus grand nombre de pays possible. UN وذكرت أنها تخطط من جانبها لزيادة أنشطتها لجمع الأموال والجهود الخاصة بزيادة الوعي مع أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Comme précisé dans la section B cidessus, la participation d'un plus grand nombre de pays s'impose dans les premières phases du processus. UN فكما سبقت الإشارة إليه في الباب باء اعلاه، من الضروري إشراك مجموعة أوسع من البلدان في مرحلة مبكّرة من العملية.
    Il a constaté qu'il avait pu couvrir davantage de terrain et examiner la situation dans un plus grand nombre de pays qu'auparavant. UN واكتشفت أن بمقدورها تغطية نطاق أوسع، وتحرّي الأوضاع في بلدان أكثر مما كان عليه الحال في السابق.
    Notre base de données a le potentiel nécessaire pour priver les criminels des moyens qui leur permettraient autrement de circuler librement sous de fausses identités, pour peu bien sûr que le plus grand nombre de pays participent à cette base de données. UN ولقاعدة البيانات لدينا القدرة على حرمان المجرمين من استعمال الوسائل التي تمكنهم من التنقل بحرية باستعمال هويات مزورة، ولندع المجال للنتائج لتتحدث عن نفسها:
    Il convient de relever que l'objectif opérationnel à l'examen est celui pour lequel le plus grand nombre de pays se sont abstenus de répondre aux questions, ce qui pourrait dénoter d'éventuels problèmes de collecte des données. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الهدف التنفيذي اتسم بأعلى نسبة من البلدان التي لم ترد على الأسئلة، وهو ما قد يدل على احتمال مواجهة مشاكل في جمع البيانات.
    La Zambie estime que la solution de ces problèmes encouragerait un plus grand nombre de pays en développement à participer aux opérations de maintien de la paix. UN ويرى وفده أن حل هذه المشاكل من شأنه أن يشجع مزيدا من البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    ii) Un plus grand nombre de pays adoptent des politiques et des mesures visant à mettre en œuvre la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement UN ' 2`زيادة عدد البلدان التي تتبنى سياسات وتدابير لتنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    Il importe en revanche, de faire en sorte qu'un plus grand nombre de pays adhère au Protocole et applique les dispositions existantes. UN غير أنه من الأحرى العمل على حث عدد كبير من البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وعلى تطبيق الأحكام القائمة.
    Les observations formulées par la suite ont montré qu'un plus grand nombre de pays appartenant à des groupes très divers s'étaient ralliés à la recommandation. UN وأوضحت التعليقات اللاحقة شعور بلدان إضافية بالارتياح للتوصية. وأعربت مجموعة عريضة من البلدان عن موافقتها.
    Il serait néanmoins relativement facile de trouver des solutions pour des produits exportés par un plus grand nombre de pays. UN غير أنه سيكون من السهل نسبياً حل هذه المشاكل فيما يتعلق بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لعدد أكبر من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more