Elle reconnaît les progrès accomplis et encourage le Comité spécial à poursuivre ses efforts tendant à présenter des textes équilibrés susceptibles d'obtenir le plus large appui possible. | UN | واعترفت بالتقدم المحرز وشجعت اللجنة الخاصة على أن تواصل جهودها لتقديم نصوص متوازنة قادرة على اجتذاب أوسع تأييد ممكن. |
Nous espérons que ce texte recevra le plus large appui possible. | UN | ونعتزم السعي لالتماس أوسع تأييد ممكن لاعتماده. |
C'est pour toutes ces raisons que ma délégation invite toutes les délégations à accorder à ce projet important le plus large appui possible. | UN | لهذه اﻷسباب جميعها يدعو وفدي كل الوفود إلى أن تمنح أكبر تأييد ممكن لهذا المشروع الهام. |
Il convient, en outre, d'assurer le plus large appui politique, juridique et moral possible des Nations Unies à la cause des peuples de Palestine et des territoires arabes occupés et au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا بد من كفالة أكبر دعم سياسي وقانوني وأدبي ممكن، من جانب اﻷمم المتحدة، لقضية الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، ولعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Il importait que la proposition de la Présidente bénéficie du plus large appui possible. | UN | واختتم قوله بأن من المهم تقديم أوسع دعم ممكن لاقتراح الرئيسة. |
Il est vital que la liste des sujets présentés par le Groupe de travail soit concise et bénéficie du plus large appui possible. | UN | ومن المهم أن تكون قائمة المواضيع المقدمة من الفريق العامل مختصرة وأن تحظى بأكبر تأييد ممكن. |
L'Inde, comme d'autres auteurs, espère que ce projet de résolution recevra le plus large appui possible. | UN | وتأمل الهند، بالترافق مع المقدمين الآخرين لمشروع القرار هذا، أن يلقى أوسع تأييد ممكن. |
La Turquie estime que le Groupe de travail doit faire porter ses efforts sur les points qui ont reçu le plus large appui. | UN | وتعتقد تركيا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز جهوده على النقاط التي لقيت أوسع تأييد. |
Toutefois, les auteurs souhaitent que ce projet de résolution reçoive le plus large appui possible. | UN | بيد أن رغبة مقدمي مشروع القرار هي الحصول على أوسع تأييد ممكن لمشروع القرار. |
Le Secrétaire général s'est efforcé de présenter des propositions et des stratégies qui devraient rassembler le plus large appui des États Membres grâce à une série d'objectifs communs. | UN | لقد حاول اﻷمين العام أن يضع مجموعة من الاقتراحات والاستراتيجيات ترمي إلى ضمان الحصول على أوسع تأييد من دول أعضاء وتستند إلى سجل من اﻷهداف المشتركة. |
Je suis certain de me faire l'interprète de tous les membres du Groupe en encourageant la Commission à accorder le plus large appui possible au projet de résolution. | UN | وأعلم أنني أتكلم بالنيابة عن جميع أعضاء الفريق حين أشجع اللجنة على تقديم أوسع تأييد ممكن لمشروع القرار. |
Des modifications ont été apportées au texte afin d'obtenir le plus large appui possible. | UN | وقد أُدخلت تغييرات على المشروع بغية كفالة أكبر تأييد ممكن. |
Nous continuons d'œuvrer avec les délégations pour que ce projet reçoive le plus large appui possible. | UN | وما زلنا نعمل مع الوفود لنضمن للمشروع أكبر تأييد ممكن. |
Des consultations fréquentes avec les parties concernées permettraient également de recueillir un plus large appui aux activités du Conseil. | UN | وتواتر المشاورات مع الأطراف المعنية سيساعد كثيرا على تأمين أكبر دعم ممكن للمجلس. |
Pour terminer, au nom de l'humanité et de la primauté du droit, ma délégation lance un appel pour que le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine rallie le plus large appui possible. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي أن يتوجه بنداء من أجــــل حشد أكبر دعم ممكن لمشروع القرار المتعلق بالبوسنة والهرسك، باسم الانسانية وباسم حكم القانون. |
À notre avis, la formule qui devrait être suivie en fin de compte pour la réforme du Conseil de sécurité doit recueillir le plus large appui possible des membres. | UN | ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء. |
Nous espérons que les deux projets de résolution recevront le plus large appui possible. | UN | وأملنا أن يحظى مشروعا القرارين بأكبر تأييد ممكن. |
À notre avis, une solution consensuelle ou du moins, comme nous en sommes convenus, recueillant le plus large appui politique possible serait le meilleur moyen de réaliser la réforme du Conseil. | UN | وفي رأينا، فإن إصلاح المجلس سيتحقق على خير وجه من خلال صيغة تقوم على توافق الآراء، أو على الأقل أوسع قبول سياسي ممكن. |
Alors que l'Année internationale des volontaires arrive à son terme, l'ONU doit rassembler, analyser et distribuer les informations et les leçons apprises afin que les activités des volontaires puissent recevoir un plus large appui aux niveaux national, régional et international. | UN | ومـــع اقتراب السنة الدولية للمتطوعين من نهايتها، لا بد أن تقوم الأمم المتحدة بجمع وتحليل وتوزيع المعلومات والدروس المستفادة كيما تحظى الأنشطة التطوعية بدعم أكبر على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Chacun d'entre nous devra prendre part à cet effort pour trouver une solution de compromis qui bénéficie du plus large appui possible. | UN | ولا بد لنا جميعاً أن نشارك في هذا الجهد لإيجاد حل توافقي يحظى بأكبر دعم ممكن. |
Ma délégation exprime elle aussi l'espoir que le projet de résolution dont nous sommes saisis mobilisera le plus large appui. | UN | يشارك وفد بلادي الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار المعروض علينا بأوسع تأييد ممكن. |
Nous pensons que la CPI devrait disposer du plus large appui possible de la part de tous les États. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تحظى المحكمة بأوسع دعم ممكن من جميع الدول. |
Le nouveau cadre s'organisait essentiellement autour de deux objectifs : assurer, par des activités de plaidoyer, un plus large appui en faveur d'un plan mondial plus dynamique de coopération Sud-Sud et donner une forte dimension Sud au rôle des services consultatifs. | UN | وقد تحدد الإطار الجديد في مجالين اثنين من مجالات التركيز هما: استخدام الدعوة من أجل تعبئة دعم واسع لجدول أعمال أكثر نشاطا للتعاون فيما بين دول الجنوب يعطي بعدا جنوبيا قويا لدور الخدمات الاستشارية. |
Enfin, ils ont insisté sur la nécessité pour la communauté internationale de fournir d’urgence le plus large appui possible, notamment en renforçant les mécanismes institutionnels existants, en apportant des ressources extérieures nouvelles et supplémentaires et en améliorant les mécanismes de coordination afin d’offrir une aide cohérente et bien ciblée aux petits États insulaires en développement, compte tenu de leurs priorités. | UN | وأكد الوزراء الحاجة الملحة إلى تقديم أقصى قدر من الدعم الدولي بوسائل شتى منها تعزيز الترتيبات المؤسسية القائمة وتعبئة موارد إضافية وخارجية جديدة وتحسين آلية التنسيق من أجل تركيز ومواءمة الدعم المقدم ﻷولويات تلك الدول. |