De plus, lorsqu'on sait quels aspects ont été Plus ou moins bien mis en œuvre, on dispose des données voulues pour fonder la programmation sur des pratiques optimales et efficaces. | UN | وتوفر معرفة المجالات التي كان نجاح التنفيذ فيها أكثر أو أقل، أساسا لدمج أفضل البرامج في أفضل الممارسات وأكثرها فعالية. |
Nos peuples se demandent ce que peut leur apporter de Plus ou de mieux la mondialisation. | UN | وتتساءل شعوبنا عمَّ ستجلبه لنا العولمة وهل سيكون أكثر أو أفضل. |
Dans les cellules des officiers, la situation est Plus ou moins acceptable avec une densité et des conditions d'hygiène normales. | UN | وتكاد تكون الأوضاع السائدة في الزنزانات المعدّة للضباط مقبولة إلى حد ما حيث إن الكثافة والظروف الصحية عادية. |
De nombreux pays, riches et pauvres, disposent de programmes d’incitation pour régler ce problème, qui ont Plus ou moins de succès. | UN | وتوجد لدى العديد من البلدان، الغنية منها والفقيرة، برامج تحفيزية لمعالجة سوء التوزيع، بدرجات متفاوتة من النجاح. |
L'impression que certains Membres sont Plus ou moins égaux que d'autres est dont regrettable. | UN | لذلك فـإن الشعور بـأن بعــض اﻷعضاء أكبر أو أصغر شأنا من آخرين أمر مؤسف. |
L'accroissement de la population autrichienne reflète Plus ou moins celui des États membres de l'Union européenne. | UN | ويعكس النمو السكاني في النمسا بصورة أو بأخرى ذلك النمو في الدول اﻷخرى اﻷعضاء وبالاتحاد اﻷوروبي. |
Les familles de trois enfants et Plus ou les familles < < incomplètes > > d'un enfant et plus se perçoivent comme étant les plus pauvres. | UN | أما الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر أو الأسر غير المكتملة مع طفل واحد أو أكثر هي التي تشعر ذاتياً بأنها الأفقر. |
L'âge moyen des cas symptomatiques de sida est égal à 35 Plus ou moins 20 ans. | UN | ومتوسط العمر في أعراض الإصابة بالإيدز يبلغ أكثر أو أقل من 35 سنة. |
Ils ont démontré que cette option pouvait être Plus ou moins concurrentielle, selon le prix de l'uranium. | UN | وأظهرتا بوضوح أن هذه الدورة يمكن أن تكون أكثر أو أقل قدرة على التنافس، تبعاً لسعر اليورانيوم. |
Ils ont démontré que cette option pouvait être Plus ou moins concurrentielle, selon le prix de l'uranium. | UN | وأظهرتا بوضوح أن هذه الدورة يمكن أن تكون أكثر أو أقل قدرة على التنافس، تبعاً لسعر اليورانيوم. |
L'agent des douanes devrait inspecter les parois de tels récipients pour voir si la peinture ne cacherait pas une étiquette ou plus, ou aussi d'autres marquages. | UN | ويتعين على موظف الجمارك أن يتفحص جوانب الحاوية لتحديد ما إذا كان الطلاء يغطي بطاقة بيانات أو أكثر أو علامات أخرى. |
On peut donc considérer que le pourcentage d'entrepreneuses est Plus ou moins constant. | UN | ويعني ذلك أن نسبة النساء صاحبات المشاريع يمكن أن تعتبر ثابتة إلى حد ما. |
C'est ainsi que nous concevons l'acte violent, et non pas comme un simple trouble d'une conduite inadaptée face à une réalité familiale ou sociale Plus ou moins conflictuelle. | UN | وهذا الفعل العنيف هو في تصورنا ليس مجرد اضطراب في السلوك لا يتسق مع واقع أسري أو اجتماعي ويتنازع معه إلى حد ما. |
À ces groupements politiques, il faut aussi ajouter des milices paramilitaires, Plus ou moins actives selon les périodes, et dont le rôle a été prépondérant pour M. Gbagbo pendant la crise. | UN | ويجب أيضاً أن تُضاف إلى هذه التجمعات السياسية ميليشيات شبه عسكرية تنشط إلى حد ما في فترات معينة وكان دورها أساسياً للسيد غباغبو خلال الأزمة. |
La récupération des agents gonflants des appareils en fin de vie était exigée dans plusieurs régions, mais était mise en pratique avec Plus ou moins de succès. | UN | وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح. |
On retrouve cette même tendance, Plus ou moins marquée, dans les pays tant développés qu'en développement. | UN | وهناك دليل على وجود هذا النمط، الى درجة أكبر أو أقل، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
En revanche, cette période a été marquée par l'émergence de deux puissances nucléaires Plus ou moins déclarées en Asie du Sud. | UN | وبدلاً من ذلك، شهدت الفترة ظهور دولتين أعلنتا بصورة أو بأخرى أنهما حائزتان للأسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Aussi longtemps que nous préserverons notre forêt, nous sommes Plus ou moins assurés de minimiser l'impact des changements climatiques dans notre pays. | UN | وإذا دأبنا على حفظ غاباتنا فإننا سنكفل بدرجة أو أخرى التقليل إلى الحد الأدنى من وطأة تغير المناخ على بلدنا. |
Néanmoins, il existe encore des craintes Plus ou moins grandes qu'il faudra s'efforcer de dissiper avant de pouvoir parvenir à un texte acceptable pour toutes les parties. | UN | ومع ذلك، لا تزال بعض الشواغل قائمة، بدرجة تزيد أو تقل، أمام التوصل إلى معاهدة تقبلها جميع اﻷطراف. |
Bon nombre d'inventaires forestiers ont pour objectif Plus ou moins explicite de répondre à des questions liées à ces avantages multiples. | UN | وثمة عمليات عديدة لحصر موارد الغابات ترمي بشكل أو بآخر إلى اﻹجابة على أسئلة تتعلق بتلك المنافع المتعددة. |
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit Plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هامش الانحراف عن الناتج المتوقع، أي زائد أو ناقص 10 في المائة، يستخدم للتعويض عن أوجه التباين هذه. |
Selon le rapporteur, le Comité considérait une marge de Plus ou moins 2 % du déficit actuariel comme une zone tampon plutôt que comme un élément déclencheur. | UN | وقد أشار المقرر إلى أن اللجنة اعتبرت زيادة أو نقصان العجز الاكتواري بنسبة 2 في المائة بمثابة حد فاصل وليس بنقطة انطلاق. |
L'investissement dans l'infrastructure à Djibouti et la bonne tenue des secteurs industriel et des services en Ouganda et au Rwanda ont permis de maintenir le taux de croissance à Plus ou moins 5% dans chacun de ces pays. | UN | وساعد الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية في جيبوتي وانتعاش النشاط في قطاعي الصناعة والخدمات في أوغندا ورواندا على الحفاظ على نسبة 5 في المائة أو أكثر من نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان. |
Oh, ok, c'est le temps des confessions-- il ne voulait Plus ou moins pas venir. | Open Subtitles | حسنا وقت الاعتراف لقد كان لا يرغب بالقدوم الى هنا نوعا ما |
Je suis en train de décider si ça me fait Plus ou moins te détester. | Open Subtitles | أحاول التفكير، هل يجعلني هذا أكرهكِ أكثر أم أقل. |
Cela n'empêcherait pas l'instance permanente de faire rapport à d'autres organes ou organismes des Nations Unies situés à des échelons Plus ou moins élevés. | UN | وهذا لا يمنع المحفل الدائم من رفع تقارير إلى هيئات أو أجهزة أخرى أعلى أو أدنى في الأمم المتحدة. |
Ma délégation regrette que l'Organisation ait eu à faire face au cours de son histoire à toute une série de crises financières Plus ou moins graves. | UN | ومما يثير أسف وفد بلدي أنه تعين على المنظمة أن تمر في تاريخها بسلسلة من اﻷزمات المالية التي تتفاوت شدة. |