"plus que ce que" - Translation from French to Arabic

    • أكثر مما
        
    • اكثر مما
        
    • بأكثر مما
        
    • اكثر من ما
        
    • أفضل مما
        
    • أكثر من ما
        
    • فوق ما
        
    • أكثر من ذلك بكثير
        
    • يفوق ما
        
    • غير ما
        
    • ضعف ما
        
    C'est plus que ce que la plupart des gens donnent à ce pays en un an. Open Subtitles هذا أكثر مما يجنيه معظم الأشخاص فى عام واحد بهذه الدولة , صحيح
    Cela n'est pas de la faute de l'Organisation des Nations Unies. L'Organisation ne peut faire plus que ce que ses Membres sont disposés à faire. UN وليس هذا خطأ اﻷمم المتحدة، اذ أن اﻷمــم المتحدة لا تستطيع أن تفعل أكثر مما يبدي أعضاؤها استعدادا كافيا لعمله.
    C'est pourquoi nous devons en faire beaucoup plus que ce que nous avons fait. UN ولهذا، نحتاج إلى أن نفعل أكثر مما فعلناه حتى الآن.
    Duke et moi, on se ressemblait plus que ce que je les gens croyaient. Open Subtitles ديوك وانا , كنا مقربين جدا اكثر مما كان الناس يعلمون
    En nous rassemblant, nous pouvons réaliser plus que ce que chaque pays pourrait faire individuellement. UN ومن خلال توحيد صفوفنا، يمكننا أن نحقق أكثر مما يستطيع كل بلد من بلداننا أن يحققه وحده.
    Joué par des stars, payées plus que ce que gagner un enseignant dans un million de vies. Open Subtitles يؤديها نجوم يتقاضون أجر أكثر مما يتقاضاه المدرسين بملايين المرات
    - Parce que tu es gentille, et intelligente et drôle et que tu fais attention aux autres. Tu fais attention aux internes plus que ce que tu ne devrais. Open Subtitles أنت ذكية و خفيفة الظل و تهتمين تهتمين بشأن الطلاب ربما أكثر مما أهتم
    N'attendez pas à en recevoir plus que ce que vous y avez apporté. Open Subtitles لا يمكنك أن تتوقع من المنصب أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له
    C'est plus que ce que tu as eu il y a 20 secondes. Open Subtitles لقد وجدنا أكثر مما كان لديك قبل 20 ثانية
    Et je n'ai pas besoin que tu sois plus que ce que tu n'es déjà. Open Subtitles و لا أريدك أن تكون أيّ شيء أكثر مما أنت عليه
    Je t'ai donné mon coeur et mon âme, plus que ce que j'ai jamais donné à quelqu'un. Dans ta tête, la somme ne fait peut-être pas 100%. Open Subtitles أعطيتك قلبي وروحي أكثر مما أعطيت لأحد آخر الآن في رأسك ربما لم يجمع هذا مئة بالمئة
    J'ai perdu des gens, presque plus que ce que je peux supporter. Open Subtitles فقدت أناسًا يعزّون عليّ، تقريبًا أكثر مما يمكنني الاحتمال.
    Vous avez été vendu 40 millions, plus que ce que je m'attendais. Open Subtitles لقد تم بيعك ، 40 مليون دولار أكثر مما توقعت
    Je sais que ceci peut vous sembler barbare, mais pas plus que ce que vous m'avez fait subir. Open Subtitles أعلم أن هذا قد يبدو فعل بربري بالنسبة لك لكنه ليس أكثر مما فعلته أنت بي
    [SOUPIRS] Je ne pense pas que les Feds savent rien de plus que ce que nous faisons. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن البنك الفدرالي الأمريكي أعرف أي شيء أكثر مما نفعل.
    C'est plus que ce que nous avions hier, ce qui, d'une certaine façon, nous avance. Open Subtitles حسناً، إنه أكثر مما كنا نملك بالأمس لذا يضعنا في المقدمة بعض الشيء
    J'ai un pays à protéger, et j'ai perdu plus que ce que vous pourriez imaginer. Open Subtitles انا لدى دولة لكى احميها و لقت خسرت اكثر مما يمكنك ان يمكنك فهمه
    Je pense que ce verrou mort requiert plus que ce que j'ai apporté. Open Subtitles اظن ان هذا الباب القديم قد يتطلب اكثر مما احضرت
    Il convient donc de mettre fin à la pratique qui consiste à dépenser plus que ce que n'autorisent les contributions. UN ولهذا يستحسن وضع حد للممارسة المتمثلة في الانفاق بأكثر مما تسمح به التبرعات.
    Les petites gens comprennent plus que ce que tu penses. Open Subtitles تلك الطباقات الدنيا يفهمون اكثر من ما تتوقع
    Pas besoin de regarder dans le sac pour savoir que ça vaut plus que ce que tu reçois. Open Subtitles لستُ مضطرة للنظر في حقيبة سرية .لأعرف إنها تستحق أفضل مما تحصل عليه
    Elles ne me feraient jamais ça. Elles ont plus que ce que j'ai. Open Subtitles أنهم أبداً لن يلعبون بي مثل ذلك لديهم أكثر من ما لدي
    Ils veulent toujours plus que ce que permet la technologie. Open Subtitles إنهم دائماً يريدون فوق ما تسمح به التكنولوجيا
    Vous m'avez apporté plus que ce que j'espérais. Open Subtitles لقد أعطاني أكثر من ذلك بكثير من أنا يمكن كنت تأمل.
    Mais c'est toujours plus que ce que toi tu as fait. Open Subtitles ولكنّ بالرّغم من ذلك، فهذا يفوق ما قمتِ به.
    Je veux que tu saches qu'il y a plus que ce que tu entends. Open Subtitles حسنًا، لتعلم فحسب، فإن هناك أمور أخرى غير ما تسمعه هنا
    Evidemment. Tout coûte deux fois plus que ce que mes fournisseurs avaient dit. Open Subtitles بالطبع، كل شيء يكلف ضعف ما قاله المقاول لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more