"plus que l'année" - Translation from French to Arabic

    • عن العام
        
    • مقارنة بالعام
        
    • على السنة
        
    • عما كانت عليه في العام
        
    • بالمقارنة مع العام
        
    • زيادة عن السنة
        
    • عنه في السنة
        
    • مقارنة بالسنة
        
    Pour 2010, il allouera environ 5 milliards de dobras, soit 20 % de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2010، ستقدم زهاء 000 5 مليون دوبرا، بزيادة قدرها 20 في المائة عن العام السابق.
    L'Égypte a reçu 3,13 millions de touristes en 1995, soit 21 % de plus que l'année précédente. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    J'en ai tellement plus que l'année dernière. Open Subtitles أنا أحضرت أكثر هذا العام عن العام الماضي ايضاَ
    Au total, 165 192 touristes ont visité le territoire en 2001, soit 11 % de plus que l'année passée. UN فقد زار الإقليم في عام 2001 ما مجموعه 192 165 سائحا أي بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة بالعام الماضي.
    Les contributions multilatérales se sont élevées à 355,9 millions de dollars, soit 11,7 % de plus que l'année précédente. UN وبلغ مجموع المساهمات المتعددة اﻷطراف ٣٥٥,٩ من ملايين الدولارات، بما يمثل زيادة نسبتها ١١,٧ في المائة على السنة السابقة.
    Lancé il y a cinq ans, celui-ci regroupe aujourd'hui 1 400 fonctionnaires, soit 17 % de plus que l'année précédente. UN ولدى بلوغه خمس سنوات كانت عضويته قد ازدادت بنسبة 17 في المائة عما كانت عليه في العام السابق، لتصل إلى 400 1 عضو.
    Au total, 260 journalistes sont maintenant accrédités auprès du Tribunal, soit 20 % de plus que l'année dernière. UN وهنالك اﻵن ما مجموعه ٢٦٠ صحفيا معتمدا لدى المحكمة، مما يشكل زيادة قدرها نحو ٢٠ في المائة بالمقارنة مع العام السابق.
    La Convention No 111 avait ainsi été ratifiée par 140 pays au début de 2000, soit neuf de plus que l'année précédente, et d'autres instruments de ratification sont attendus prochainement. UN وقد صدق حتى مطلع عام 2000، 140 بلداً على الاتفاقية رقم 111، بزيادة تسعة بلدان عن العام الماضي، ويتوقع ورود تصديقات أخرى وشيكاً.
    En raison de leur inadéquation, les gardes-côtes ont perçu un total de 160 000 dollars d'amendes, ce qui représente 110 000 dollars de plus que l'année précédente et près d'un dixième du budget du port. UN وقد فرض خفر السواحل حاليا غرامات تصل في مجموعها إلى ٠٠٠ ١٦٠ دولار بسبب عدم كفاية السلامة واﻷمن. وهذا المبلغ يزيد بمقدار ٠٠٠ ١١٠ دولار عن العام المنصرم ويمثل العشر تقريبا من ميزانية الميناء.
    La croissance de l'économie cubaine a été estimée à 2,8 % en 2011, soit 0,4 % de plus que l'année précédente. UN وتشير التقديرات إلى أن اقتصاد كوبا قد نما بنسبة 2.8 في المائة في عام 2011، أي بزيادة قدرها 0.4 في المائة عن العام السابق.
    61. En 2007, 357 000 condamnations ont été prononcées à l'encontre de 307 000 personnes, soit 3 % de plus que l'année précédente. UN 61- وفي عام 2007، صدر بحق 000 307 شخص 000 357 عقوبة، في زيادة نسبتها 3 في المائة عن العام السابق.
    À ce jour, 95 États sont parties au Protocole II modifié, soit deux États de plus que l'année dernière, la République dominicaine ayant adhéré le 21 juin et le Gabon le 22 septembre. UN وحتى الآن، أصبحت ما مجموعه 95 دولة أطرافا في البروتوكول الثاني المعدل، بزيادة دولتين عن العام الماضي، حيث انضمت الجمهورية الدومينيكية في 21 حزيران/يونيه وغابون في 22 أيلول/سبتمبر.
    Au terme des examens et concours d'entrée conformément aux conditions en vigueur dans ces établissements, 12 509 filles et garçons ont été admis, soit 5,12 % de plus que l'année précédente (11 152). UN وبعد إجراء عملية اختبارات القبول والمفاضلة طبقاً لشروط التسجيل والقبول في المعاهد والكليات قُبل 509 12 طالب وطالبة أي بزيادة 5.12 في المائة عن العام السابق والذي قُبل فيه 152 11 طالب وطالبة.
    L'enseignement primaire autochtone a été dispensé à 806 530 enfants, soit 3,2 % de plus que l'année précédente (25 070 élèves supplémentaires). UN وانتظم في مرحلة التعليم الابتدائي للسكان الأصليين 530 806 طفلا وطفلة، بزيادة بلغت 3.2 في المائة عن العام السابق، مما يبين ازدياد العناية بحيث شملت 070 25 من أطفال السكان الأصليين.
    Au 31 décembre 2003, le Bureau comptait 49 postes autorisés, soit cinq de plus que l'année précédente. UN ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، بلغ عدد الوظائف المأذون بها لديه 49 وظيفة، أي بزيادة قدرها خمس وظائف عن العام السابق.
    Pendant l'année écoulée, l'ONU a lancé 15 appels de fonds à la suite de catastrophes soudaines - un nombre record - soit cinq de plus que l'année précédente. UN وقد أصدرت الأمم المتحدة في العام الماضي 15 نداء من أجل تمويل التصدي لكوارث مفاجئة، وهو عدد لم يسبق له مثيل ويزيد بمقدار خمسة نداءات عن العام السابق له.
    En outre, 7 174 villages (soit 84,26 % du nombre total de villages) sont accessibles par la route toute l'année, soit 231 villages de plus que l'année précédente. UN وتتمتع 174 7 قرية أو 84.26 في المائة من مجموع عدد القرى بطرقات تتيح الوصول إليها على مدار العام، أي زيادة 231 قرية مقارنة بالعام السابق.
    Au cours de l'année scolaire 2008-2009, celui-ci a été suivi par 1802 personnes, soit 335 de plus que l'année précédente. UN وفي العام الدراسي 2008-2009، بلغ عدد الطلاب 802 1 فرداً، أي بزيادة 335 فرداً مقارنة بالعام الماضي.
    Le total des dépenses a atteint 2 751,7 millions de dollars en 1995 soit 2,4 % de plus que l'année précédente; UN وبلغ مجموع هذه النفقات ٧٥١,٧ ٢ مليون دولار في عام ١٩٩٥، أو بزيادة ٢,٤ في المائة على السنة الماضية؛
    En ce qui concernait la situation financière, la Directrice exécutive a indiqué qu'en 2008 le montant provisoire des contributions versées au titre des ressources de base se chiffrait à 430 millions de dollars, soit 10 millions de dollars de plus que l'année précédente. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما بالحالة المالية للصندوق فذكرت أنه في عام 2008 بلغ مجموع المساهمات الأساسية 430 مليون دولار بزيادة قدرها أكثر من 10 ملايين من الدولارات عما كانت عليه في العام السابق.
    Selon les statistiques gouvernementales, en 2010-2011, 108 118 élèves inscrits dans 688 écoles ont suivi des cours de langues ethniques, soit 2 489 élèves de plus que l'année précédente. UN وتشير الإحصاءات الحكومية إلى أن 118 108 طالباً من 688 مدرسة تمكنوا من تعلم لغات الأقليات الإثنية في العام 2010/2011، بزيادة قدرها 489 2 طالباً بالمقارنة مع العام السابق.
    En ce qui concerne sa charge de travail et ses activités, le Secrétaire général indique que le Tribunal a été saisi en 2011 de 282 nouvelles affaires, soit 74 % de plus que l'année précédente. UN وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة.
    12. Après avoir accusé une chute brutale en 1993, l'APD totale est restée stable en termes réels, atteignant 59 milliards de dollars en 1994, soit 3 milliards de dollars de plus que l'année précédente. UN ٢١ - وبعد انخفاض حاد في عام ١٩٩٣، بلغ مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية ٥٩ بليون دولار في عام ١٩٩٤، أي ارتفع بمقدار ٣ بلايين دولار عنه في السنة السابقة، بينما بقي ثابتا بالقيمة الحقيقية.
    Les amendes infligées dans les cas d'ententes ont atteint 1,5 milliard de roubles en 2008, soit 359 fois plus que l'année précédente. UN ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more