Le Comité évaluera l'opportunité des mesures prises au cours de l'audit périodique qui aura lieu plus tard dans l'année. | UN | وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام. |
Outre le rapport de synthèse de la conférence, l'UNIDIR va publier un ouvrage qui devrait être diffusé plus tard dans l'année. | UN | وبالإضافة إلى التقرير الموجز، سيعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كذلك منشوراً سيُعمم في وقت لاحق من هذا العام. |
Il sera nécessaire de revenir sur ces questions plus tard dans l'année, éventuellement sur la base des recommandations de ce document. | UN | من الضروري الرجوع إلى هذه القضايا في وقت لاحق من السنة، ربما على أساس التوصيات الواردة في الوثيقة. |
Nous attendons le sommet qui se tiendra à Prague plus tard dans l'année avec beaucoup d'espoir et d'impatience. | UN | وإننا نتطلع إلى قمة براغ التي ستنعقد في وقت متأخر من هذا العام ونعقد عليها آمالا كبيرة. |
plus tard dans l'après-midi, ils s'étaient séparés de cette troisième personne, et s'étaient rendus en voiture au domicile de l'auteur, qui s'était alors joint à eux. | UN | وفي وقت لاحق من بعد ظهر ذلك اليوم، انفصلا عن الرجل الثالث وتوجها بالسيارة الى منزل صاحب البلاغ ـ الذي انضم إليهما. |
Elles attendaient avec intérêt la vaste consultation des parties prenantes qui aurait lieu plus tard dans l'année sur l'avenir du FENU. | UN | وأعربت الوفود عن تطلعها إلى المشاورات الواسعة التي ستجرى مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق من هذا العام بشأن مستقبل الصندوق. |
Des missions d'évaluation doivent intervenir plus tard dans l'année au Bangladesh et dans l'est du Soudan. | UN | ومن المتوقع أن يتم، في وقت لاحق من السنة، إيفاد بعثتي تقييم إلى بنغلاديش وشرقي السودان. |
La première réunion des États parties se tiendra plus tard dans l'année, en République démocratique populaire lao. | UN | وستُعقد الجلسة الأولى للدول الأطراف في وقت لاحق من هذا العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
En ce qui concerne les administrateurs, deux devaient être recrutés immédiatement et un plus tard dans l'année. | UN | وأقرت الميزانية شغل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية فورا، وخُطط لشغل الأخرى في وقت لاحق من العام. |
L'Union européenne compte promouvoir cet objectif en travaillant activement au succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP qui se tiendra plus tard dans l'année. | UN | وسيشجع الاتحاد هذا الهدف بالعمل بصورة نشطة من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي في وقت لاحق من هذا العام. |
:: Plus des deux tiers de ceux qui utilisaient des techniques d'irrigation stockaient de l'eau pour utilisation plus tard dans l'année. | UN | :: أكثر من ثلثي الذين يقومون بالري يخزنون الماء لاستعماله في وقت لاحق من السنة. |
Une proposition de loi sur la violence familiale doit être publiée plus tard dans l'année. | UN | وسينشر مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في وقت لاحق من السنة الحالية. |
Pour ce faire, il faudrait disposer de ressources supplémentaires et le Conseil serait saisi d'une demande à cet effet plus tard dans l'année. | UN | وهذا التمديد، الذي يحتاج الى تخصيص موارد إضافية، سيعرض على المجلس في وقت لاحق من هذا العام للموافقة عليه. |
Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. | UN | وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري. |
Pour ce faire, il faudrait disposer de ressources supplémentaires et le Conseil serait saisi d'une demande à cet effet plus tard dans l'année. | UN | وهذا التمديد، الذي يحتاج الى تخصيص موارد إضافية، سيعرض على المجلس في وقت لاحق من هذا العام للموافقة عليه. |
Des activités similaires sont prévues plus tard dans l'année avec la Banque asiatique de développement. | UN | وثمة أنشطة مشتركة مماثلة يزمع الاضطلاع بها مع مصرف التنمية اﻵسيوي في وقت لاحق من هذا العام. |
Les barres restantes, pour la plupart entreposées à sec, devraient être mises dans des conteneurs plus tard dans l'année. | UN | ومن المتوقع أن توضع القضبان المتبقية، المخزنة تخزينا جافا بصفة أساسية، داخل حاويات في وقت متأخر من العام. |
Il a déclaré plus tard dans l'année que : | UN | وفي وقت لاحق من نفس السنة قال ما معناه: |
Il est prévu de revoir l'ensemble de la politique de sensibilisation au suicide et de prévention plus tard dans l'année. | UN | وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها. |
D'autres auront lieu plus tard dans l'année. | UN | وسيجرى تمرين ثان في فترة لاحقة من هذه السنة. |
Après sa clôture, elle reprendrait plus tard dans l'année. | UN | ثم ينفض الاجتماع ويستأنف اﻷعضاء عملهم في دورات تنفيذية في موعد لاحق من السنة. |
Le Comité consultatif examinera cette question, ainsi que la charge de travail du Comité des commissaires aux comptes et les ressources dont il dispose, plus tard dans l'année. | UN | وستناقش اللجنة الاستشارية هذه المسألة، إلى جانب حجم عمل المجلس وموارده ذات الصلة، في موعد لاحق من هذا العام. |