Au cours de cette période, les pensions avaient augmenté relativement plus vite que les salaires. | UN | وخلال هذه الفترة، ارتفعت المعاشات التقاعدية بعض الشيء بصورة أسرع من الأجور. |
Les filles abandonnent l'école plus vite que les garçons, à partir de 13 ou de 14 ans. | UN | وتتسرب الإناث من المدرسة أسرع من الذكور في الثالثة عشرة أو الرابعة عشرة من العمر. |
À l'heure de la mondialisation, les marchés se mondialisent plus vite que la politique. | UN | وفي عالمنا الآخذ في التحول إلى العولمة، أصبحت الأسواق عالمية بسرعة أكبر من السياسات. |
Restez en mouvement. Le froid va s'installer plus vite que vous ne le croyez. | Open Subtitles | استمروا فى التحرك , هذا البرد سوف يدخل أسرع مما تظنون |
Les exportations de produits manufacturés des pays en développement ont progressé en moyenne de 18,3 % par an, c'est-à-dire plus vite que la moyenne mondiale. | UN | ونما حجم الصادرات الصناعية من البلدان النامية بمتوسط 18.3 في المائة سنويا، أي بأسرع من المتوسط العالمي. |
Rien ne peut bouger dans l'espace plus vite que la lumière. | Open Subtitles | لا شيء يستطيع التحرك في الفضاء اسرع من الضوء |
En fait, elle crée probablement des prête-noms pour les entités participant à des transactions commerciales illicites plus vite que le Comité ne les désigne. | UN | وفي الواقع، ربما تستطيع أن تضع أسماء مستعارة للكيانات الضالعة في الاتجار غير المشروع بأسرع مما يمكن للجنة تحديدها. |
Toutefois, le coût de la logistique augmente plus vite que le volume des marchandises, le transport étant un élément déterminant du coût. | UN | بيد أن تكاليف اللوجستيات تتزايد بشكل أسرع من حجم اللوجستيات، ويعد النقل عاملاً مهما يساهم في هذه التكلفة. |
Un cerveau qui repère des logiques invisibles aux autres et qui peut décrypter un code plus vite que personne. | Open Subtitles | دماغك يُمكنه لمح الأنماط لا يُمكن للآخرين لمحها ويحلّ شفرات الرموز أسرع من أيّ أحدٍ. |
Si vous jouez bien vos cartes, vous quitterez le rez-de-chaussée plus vite que votre cousine. | Open Subtitles | أذا لعبت أوراقك بشكل صحيح ستخرجين من هذا السرداب أسرع من قريبتك |
Les filles sont servies beaucoup plus vite que les mecs. Donc c'est pour moi. | Open Subtitles | يتم خدمة الفتيات أسرع من الشباب لذا فهذه المرة الحساب علي |
Les salaires nominaux ont augmenté plus vite que les salaires réels ; | UN | ازدياد الأجور الاسمية بسرعة أكبر من الأجور الحقيقية؛ |
Si l'économie a crû fortement sur le plan interne au cours de cette période, le secteur externe a freiné la croissance, les importations ayant augmenté plus vite que les exportations. | UN | وفي الحين الذي كان فيه نمو الاقتصاد المحلي قوياً خلال هذه الفترة، شكل القطاع الخارجي عائقاً أمام النمو لأن الواردات نمت بسرعة أكبر من الصادرات. |
Et j'ignore comment, mais... les particules accélèrent plus vite que je ne le pensais. | Open Subtitles | ولست واثقة من الكيفية، إنما المسارع يعمل أسرع مما تصورت قط. |
Et nos rangs grossissent plus vite que tu ne peux l'imaginer. | Open Subtitles | بينما نتحدث، هذه الأعداد تزداد بمقدار أسرع مما تتخيل |
Parallèlement, les exportations des pays en développement vers le Nord ont progressé plus vite que le commerce entre pays développés. | UN | وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
La nuit dernière j'ai traqué un de leurs bébés qui allait à environ 2400 kms/h, il s'est arrêté en un instant, et a fait demi-tour plus vite que n'importe quel aéronef humainement connu. | Open Subtitles | في الليلة الماضية تعقبت إحدى تلك الجميلات وهي تنطلق بسرعة 2400 كيلومتر في الساعة وقد توقفت فجأة واستدارت نصف دورة بأسرع من أي طائرة عرفها إنسان |
Tu les perds plus vite que je vais perdre mon restaurant. | Open Subtitles | أنتِ تخسرين هذا الحشد اسرع من خسارتي لمطعمي. |
Cela se répandra plus vite que cette maladie quand le Général sera exécuté. | Open Subtitles | هذا سوف ينتشر اسرع من المرض عندما يتم إعدام الجنرال |
plus vite que jamais. Maintenant, il faut que je m'arrête. | Open Subtitles | بأسرع مما جريت يوماً والآن، حان وقت التوقف |
Les statistiques montraient en outre que le nombre de ménages dirigés par une femme augmentait plus vite que ceux qui l'étaient par un homme. Tableau 4 | UN | وكشفت الإحصاءات كذلك أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل. |
"On vend le poulet plus vite que tu le désosses. | Open Subtitles | نحن نبيع الدجاج أسرع ممّا تسحب منه العظام |
29. La population active croît beaucoup plus vite que les possibilités d'emplois salariés qui ont plutôt tendance à régresser. | UN | ٩٢- ينمو عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة نمو فرص العمل بأجر التي تنحو في الواقع إلى النكوص. |
La moins forte croissance du nombre des emplois s'explique probablement par le fait que le taux de productivité de ces emplois a augmenté plus vite que le PIB. | UN | ولعل السبب في عدم تزايد عدد الوظائف مقارنة بالفترات الأخيرة وأن معدلات ارتفاع إنتاجية هذه الوظائف كانت أسرع مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي. |
Vos amis du siège social vont arriver plus vite que vous le croyez. | Open Subtitles | أصدقائك في الشركة سوف يكونون هنا في وقت أقرب مما تتوقع |
Les colonies indépendantes ont réagi plus vite que nous l'avions prévu. | Open Subtitles | وقد نظمت المستعمرات المستقلة أسرع بكثير مما كنا نتوقع. |
La fin peut arriver plus vite que prévue. | Open Subtitles | يمكن أن تأتي النهاية بسرعة أكثر مما يتصور أي شخص |
Si vous êtes en caravane et pris dans une poursuite à haute vitesse... vous n'avez pas toujours besoin d'aller plus vite que les policiers. | Open Subtitles | إن وجدت نفسك في مطاردة سريعة عندما تقود مركبة كبيرة ليس عليكَّ دائماً أن تكون اسرع من الشرط |