"plusieurs avantages" - Translation from French to Arabic

    • عدة مزايا
        
    • مزايا عديدة
        
    • عدة فوائد
        
    • العديد من الفوائد
        
    • العديد من المزايا
        
    • بعدة مزايا
        
    • عدد من المزايا
        
    • عددا من المزايا
        
    • عدد من الفوائد
        
    • ميزات عدة
        
    Néanmoins, le Bureau de la déontologie estime que ces méthodes présentent plusieurs avantages décisifs. UN بيد أن مكتب الأخلاقيات حدد عدة مزايا حتمية لاستخدام هذه المنهجيات.
    La nouvelle initiative de paix - qui remonte maintenant à environ deux ans - , dénommée la Feuille de route, présente en fait plusieurs avantages. UN أما مبادرة السلام الجديدة التي يطلق عليها خارطة الطريق، وعمرها الآن نحو سنتين، فهي تتيح في الواقع عدة مزايا.
    Cette manière de procéder, en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies et avec les partenaires du développement, présente plusieurs avantages qui méritent d'être étudiés. UN ويتيح القيام بذلك في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التنمية مزايا عديدة جديرة بالاستكشاف.
    La législation relative aux pensions prévoit plusieurs avantages pour les femmes : UN والتشريعات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية تنص على مزايا عديدة بالنسبة للمرأة:
    La version électronique du Manuel offre plusieurs avantages, dont le moindre n'est pas que nous pourrons réduire les coûts que représentent la compilation et l'expédition de plus de 2 000 classeurs à feuillets mobiles aux différents utilisateurs du Manuel de programmation dans les différentes régions du monde. UN الشكل الإلكتروني ينطوي استخدام الشكل الإلكتروني على عدة فوائد: إذ نستطيع خفض النفقات اللازمة لإعداد وشحن أكثر من 000 2 مجلد لحائزي دليل البرمجة حول العالم.
    Cette pratique présente plusieurs avantages. UN 68 - وتنطوي هذه الممارسة على العديد من الفوائد.
    Cette façon de procéder présente plusieurs avantages pour les destinataires de marchandises : UN ويوفر مفهوم الاتفاقات الطويلة الأجل العديد من المزايا للمستفيدين من هذه البضائع:
    Galileo présente toutefois plusieurs avantages par rapport au GPS. UN غير أن نظام غاليليو يتفوق بعدة مزايا على النظام العالمي لتحديد المواقع.
    Une réunion commune qui se tiendrait immédiatement avant ou après la session du CPC aurait plusieurs avantages. UN ولوحظ أيضا أن عقد جلسة مشتركة قبيل أو بعيد دورة لجنة البرنامج والتنسيق مباشرة له عدد من المزايا.
    Alors que les fonds d'affectation spéciale multidonateurs sont relativement modestes par rapport à l'assistance extérieure totale reçue, ils présentent plusieurs avantages décisifs : UN 100 - ورغم أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين صغيرة مقارنة بمجموع المساعدة الخارجية الواردة، فإنها توفر عددا من المزايا الرئيسية من قبيل:
    Selon l'Afrique du Sud, un tel système présenterait plusieurs avantages, et notamment les suivants : UN وتذكر جنوب أفريقيا عدة مزايا لمثل هذا النظام، منها ما يلي:
    i) En ce qui concerne les fonctions de collecte et de gestion de l'information du Mécanisme mondial, le PNUD dispose de plusieurs avantages et points forts. UN `١` فيما يتعلق بوظائف اﻵلية العالمية في مجال جمع المعلومات وإدارتها، فإن للبرنامج اﻹنمائي عدة مزايا ومواطن قوة.
    Il y a plusieurs avantages à voyager dans un avion non enregistré. Open Subtitles هناك عدة مزايا للطيران الى دولة في طائرة غير مسجلة
    54. Le système d'épargne postal comporte plusieurs avantages et inconvénients. UN ٥٤ - ولنظام الادخار البريدي عدة مزايا ومساوئ.
    Les cours pourraient être adaptés aux besoins particuliers des États côtiers au niveau des régions, ce qui offrirait plusieurs avantages pratiques. UN 46 - ويمكن تكييف الدروس لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة للدول الساحلية على المستوى الإقليمي، وسيكون لذلك عدة مزايا عملية.
    Le Code pénal accorde plusieurs avantages aux femmes par rapport aux hommes. UN وقانون العقوبات هذا يوفر مزايا عديدة للمرأة بالقياس إلى الرجل.
    Ces méthodes peuvent avoir plusieurs avantages par rapport à l'arbitrage international. UN وقد تكون لها مزايا عديدة بالمقارنة مع التحكيم الدولي.
    Ce système présente plusieurs avantages. UN وكان لهذا الإلحاق مزايا عديدة.
    Ainsi, les corrélations éventuelles entre l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'application de la Convention pourraient offrir plusieurs avantages : UN ولذلك، قد تُسفر الروابط المحتملة بين المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، عن عدة فوائد:
    plusieurs avantages non négligeables résulteraient d'un modèle fondé sur deux centres de services partagés, cette solution permettant : UN ٣٢ - ومن شأن الاقتراح المتعلق بنموذج قائم على مركزين للخدمات المشتركة أن ينتج عدة فوائد هامة:
    Ce système pouvait présenter plusieurs avantages, comme par exemple : UN ويرد فيما يلي عدد من الفوائد المحتملة للنظام التي أبلغ عنها القسم:
    L'approche régionale offre plusieurs avantages. UN وأوضح أن النهج اﻹقليمي ينطوي على ميزات عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more