"plusieurs bureaux" - Translation from French to Arabic

    • عدة مكاتب
        
    • عدد من المكاتب
        
    • مختلف المكاتب
        
    • بعض المكاتب
        
    • عدة مراكز
        
    • مكاتب متعددة
        
    • مختلف مكاتب
        
    • بعدة مكاتب
        
    • مكاتب عديدة
        
    • العديد من المكاتب
        
    • بها أكثر من مكتب
        
    • أكثر من مكتب واحد
        
    • مكاتب كثيرة
        
    • مكاتب مختلفة
        
    • وعدة مكاتب
        
    plusieurs bureaux extérieurs ont organisé des ateliers en s'inspirant du programme de formation au développement humain durable. UN وأجرت عدة مكاتب قطرية حلقات عمل تستند إلى مجموعة مواد تعليمية عن التنمية البشرية المستدامة.
    :: Déplacements dans plusieurs bureaux nationaux de la région pour continuer à la mise en place de systèmes de comptabilité et de contrôles de gestion internes appropriés UN :: زار عدة مكاتب وطنية في المنطقة لمساعدتها في إنشاء نظم محاسبية وضوابط إدارية داخلية سليمة.
    L'Afrique du Sud possède plusieurs bureaux spécialisés dans la lutte contre la corruption et l'application de la loi. UN تتوفر جنوب أفريقيا على عدة مكاتب متخصصة تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون.
    On a commencé à expérimenter les projets de méthodes et instruments élaborés l'année dernière dans plusieurs bureaux extérieurs et divisions du siège. UN ويجري الآن تجريب مشاريع الطرق والأدوات التي تم وضعها خلال العام الماضي في عدد من المكاتب الميدانية وشعُب المقر.
    Des mécanismes sont en place au sein du Gouvernement de la RAS de Hong Kong pour la coordination et l'application des politiques faisant intervenir plusieurs bureaux et départements. UN وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات.
    Pourtant, il y a lieu de noter que plusieurs bureaux se sont efforcés de respecter la procédure de clôture des projets. UN وفي الوقت ذاته، من الجدير ذكره أن الجهود قد بذلت في بعض المكاتب لإقفال المشاريع ماليا.
    plusieurs bureaux régionaux ont adopté à cet égard des stratégies qui traduisent le contexte régional. UN وقد اعتمدت عدة مكاتب إقليمية استراتيجيات جنسانية تعكس السياق الإقليمي.
    Enfin, il existe des coordonnateurs pour les questions relatives aux populations autochtones dans plusieurs bureaux de pays du FNUAP. UN وأخيراً، ثمة مراكز اتصال للسكان الأصليين في عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق.
    Pourtant, il y a lieu de noter que plusieurs bureaux se sont efforcés de respecter la procédure de clôture des projets. UN ومع ذلك يلاحظ أن جهودا تبذل في عدة مكاتب لإقفال المشاريع من الناحية المالية.
    Les opérations de vérification ont été menées au Siège et dans plusieurs bureaux extérieurs. UN ونُفّذت أنشطة مراجعة الحسابات في المقر وفي عدة مكاتب ميدانية.
    plusieurs bureaux extérieurs de l’UNESCO ont pris une part active au Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN وأدت عدة مكاتب ميدانية تابعة لليونسكو دورا نشطا في الممارسة المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    À la fin de 1993, ce modèle a été testé avec succès dans plusieurs bureaux extérieurs. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣ أختبر النموذج على أساس تجريبي بنجاح في عدة مكاتب ميدانية.
    plusieurs bureaux ont réexaminé et amélioré leurs activités à l'issue de cette formation. UN ونتيجة لهذا التدريب، نفذت عدة مكاتب أنشطة لاستعراض العمليات وتحسينها.
    Lorsqu'il a examiné le fonctionnement du système dans plusieurs bureaux, le Comité a constaté que ces mécanismes de contrôle n'étaient pas appliqués. UN وقد كشف فحص المجلس ﻷداء النظام في عدة مكاتب عن عدم تنفيذ هذه الضوابط.
    plusieurs bureaux de pays ont également concentré leurs efforts afin d'améliorer la collecte et l'utilisation des données ventilées par sexe aux fins de suivi et d'évaluation. UN ويركز عدد من المكاتب القطرية أيضا على تعزيز جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لأغراض الرصد والتقييم.
    Au cours de l'exercice biennal, des postes sont longtemps demeurés vacants dans plusieurs bureaux extérieurs, en particulier dans les bureaux régionaux. UN فثمة وظائف ظلت شاغرة لمدة طويلة أثناء فترة السنتين في مختلف المكاتب الميدانية، وخصوصا في المكاتب الإقليمية.
    plusieurs bureaux fonctionnent dans des locaux provisoires en raison d'imprévus liés à la disponibilité des locaux. UN وتعمل بعض المكاتب من مواقع مؤقتة وذلك لظروف غير متوقّعة تتعلق بمدى توفُّر المباني.
    Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. UN ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع.
    La seconde procède, en dépit des progrès réalisés, du manque de certains matériels : ainsi, des bureaux régionaux manquent de téléphone et de fax, entraînant une absence de fluidité dans la communication entre plusieurs bureaux et le siège. UN وتنجم العاقبة الثانية عن نقص تجهيزات محددة، على الرغم من التقدم المحرز: فبعض المكاتب الاقليمية تفتقر الى تلفونات وفاكسات، مما يعرقل مرونة الاتصالات بين مكاتب متعددة والمقر.
    plusieurs bureaux du Secrétariat collaborent pour résoudre le problème posé par le manque de ressources et réduire les retards en matière de publication des suppléments. UN وتعمل مختلف مكاتب الأمانة العامة جنبا إلى جنب لمواجهة القيود المتصلة بالموارد المتاحة وحالات التأخر في نشر الملاحق.
    Dans plusieurs bureaux extérieurs, les écarts entre les prévisions de dépenses et les dépenses effectives ont dépassé 25 %. UN وفيما يتعلق بعدة مكاتب ميدانية، تجاوزت الفروق بين تقديرات الميزانية والنفقات الفعلية ما يزيد عن ٢٥ في المائة.
    Toutefois, plusieurs bureaux de l'UNICEF ont estimé que la priorité devrait être mieux ciblée. UN غير أن مكاتب عديدة تابعة لليونيسيف أوضحت أن هذه الأولوية تستوجب اهتماما أكبر.
    plusieurs bureaux de pays ont dispensé une formation initiale à des fonctionnaires nationaux s'occupant de la gestion de l'aide. UN وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات.
    En réponse à une demande d'informations concernant la mise en place de services communs, la Directrice générale a dit que le secrétariat étudiait les possibilités de regroupement dans les régions où l'UNICEF avait plusieurs bureaux. UN ومن منطلق الرد على طلب للمعلومات بشأن استحداث خدمات مشتركة، قالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تنظر في احتمالات الاضطلاع بالدمج في المواقع التي يوجد بها أكثر من مكتب واحد لليونيسيف.
    Le Bureau de la vérification interne des comptes a déclaré que plusieurs bureaux font des efforts méritoires pour améliorer les contrôles. UN ولقد أبلغ مجلس مراجعة الحسابات الداخلية أن مكاتب كثيرة تبذل جهودا هامة لتحسين عمليات المراقبة.
    Elle est très populaire et plusieurs bureaux l'ont commandée à plusieurs reprises. UN وتعتبر البطاقة ذات شعبية واسعة، وأعيد طلبها من مكاتب مختلفة.
    Une autre étude externe, portant sur les activités de trésorerie à l'échelle du Secrétariat, a été réalisée pour examiner les mécanismes, procédures, systèmes et ressources utilisés pour appuyer ces activités au Siège et dans plusieurs bureaux hors Siège, et rechercher les moyens de renforcer les capacités concernant la gestion de la trésorerie. UN وتم القيام أيضا باستعراض خارجي لعمليات الخزانة على الصعيد العالمي، لاستعراض العمليات والإجراءات والنظم والموارد التي تدعم عمليات الخزانة على الصعيد العالمي في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعدة مكاتب واقعة خارج المقر، وتحديد الخيارات لتحسين قدراتها فيما يتعلق بإدارة شؤون الخزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more