"plusieurs organisations de" - Translation from French to Arabic

    • عدد من منظمات
        
    • العديد من منظمات
        
    • عدة منظمات من منظمات
        
    • مختلف منظمات
        
    • عدة منظمات معنية
        
    • عدد من مؤسسات
        
    • بعدد من منظمات
        
    • شتى منظمات
        
    • عدة منظمات نسائية
        
    Des consultations sur certains domaines ont en outre été menées au niveau provincial avec plusieurs organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً مشاورات مع عدد من منظمات المجتمع المدني في مجالات مختارة على مستوى المقاطعات.
    La consultation d'experts a rassemblé des représentants d'une soixantaine de gouvernements et d'une poignée d'organisations régionales et internationales ainsi que de plusieurs organisations de la société civile. UN حضر مشاورة الخبراء ممثلو 60 حكومة تقريباً وبضع منظمات إقليمية ودولية، إضافة إلى عدد من منظمات المجتمع المدني.
    plusieurs organisations de la société civile ainsi que des associations roms étaient associées à ce projet. UN وانضم إلى المشروع عدد من منظمات المجتمع المدني إضافة إلى جمعيات الغجر.
    L'Association a également collaboré avec plusieurs organisations de peuples autochtones afin d'ouvrir des centres destinés à servir leurs communautés. UN وقد عملنا أيضا مع العديد من منظمات الشعوب الأصلية لإنشاء مراكز تجارة عالمية لخدمة مجتمعاتها المحلية.
    plusieurs organisations de la société civile ont également pris des initiatives en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé. UN 60 - وقد اتخذ العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا مبادرات لمعالجة مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont évoqué les problèmes liés en particulier à la mise en œuvre du principe de consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    plusieurs organisations de la société civile ont bénéficié de subventions pour faire connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأُعطِيت المنح إلى مختلف منظمات المجتمع المدني بهدف نشر المعلومات والمعارف المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure. UN وأسهمت جهود الدعوة التي بذلتها عدة منظمات معنية بحماية الأطفال في إطلاق سراحه في نهاية المطاف.
    Signé des accords de coopération avec plusieurs organisations de la société civile et associations caritatives aux fins de la mise en place de centres d'hébergement pour les groupes vulnérables face à la violence; UN توقيع مذكرات تعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني وبعض الجمعيات الخيرية لتقديم خدمات الإيواء للفئات التي تتعرض للعنف.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont évoqué des problèmes liés en particulier à la mise en œuvre du principe de consentement préalable, libre et informé. UN وأشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى التحديات المتعلقة تحديداً بتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 107- قال عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنه وضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 107- قال عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنه وضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont déclaré qu'elles avaient élaboré des stratégies pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 107- أشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى قيامها بوضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont indiqué que la Déclaration n'était pas systématiquement prise en compte par les États lors de l'élaboration de lois, politiques ou d'autres mesures qui ont des incidences sur les autochtones. UN 123- أفاد عدد من منظمات الشعوب الأصلية بأن الإعلان لا يُؤخذ بعين الاعتبار بصورة روتينية في الجهود التي تبذلها الدول في وضع القوانين والسياسات وغيرها من التدابير التي تؤثر في الشعوب الأصلية.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont indiqué se servir de la Déclaration pour élaborer des normes et mener des activités de plaidoyer. UN 124- وأشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى استخدامها الإعلان أساساً لوضع المعايير وفي مجال الدعوة.
    plusieurs organisations de la société civile dans la sous-région se sont déclarées désireuses de travailler avec le Centre. UN وأعرب العديد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة دون الإقليمية عن اهتمامهم بالعمل مع المركز.
    51. En RCA, plusieurs organisations de la société oeuvrent pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 51- تنشط في جمهورية أفريقيا الوسطى العديد من منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Comme l'indiquent plusieurs organisations de défense des droits de l'homme opérant sur le terrain, des crimes de guerre sont commis contre des civils palestiniens. UN وكما أفاد به العديد من منظمات حقوق الإنسان العاملة في الميدان، تُرتكب جرائم حرب ضد المدنيين الفلسطينيين.
    L'Expert indépendant s'est entretenu avec plusieurs organisations de la société civile, y compris des organisations de défense des droits des femmes et des victimes. UN 9- وأجرى الخبير المستقل محادثات مع العديد من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الدفاع عن حقوق المرأة والضحايا.
    plusieurs organisations de peuples autochtones ont évoqué les problèmes liés en particulier à la mise en œuvre du principe de consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    plusieurs organisations de défense des droits de l'homme continuent de faire état de graves violations de ces droits et d'atteintes au droit international humanitaire, telles que les détentions arbitraires, les massacres, le trafic d'enfants et les viols dans les zones sous le contrôle aussi bien du Gouvernement que des Forces nouvelles. UN وما زالت الأنباء ترد من مختلف منظمات حقوق الإنسان عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروقات للقانون الإنسان الدولي، بما في ذلك حالات الاحتجاز التعسفي والقتل والاتجار بالأطفال والاغتصاب في جميع أنحاء البلد، سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة أو للحكومة.
    La Conférence panafricaine a réuni 183 participants : hauts responsables politiques, représentantes de la société civile et des agents économiques venus des pays africains, mais aussi représentants de la communauté internationale et de plusieurs organisations de promotion de la femme. UN وقد ضم المؤتمر نحو ١٨٣ مشاركا من صناع القرارات السياسية، ومن المجتمع المدني، والجهات الاقتصادية الفاعلة، لا ينتمون إلى البلدان اﻷفريقية فحسب، بل أيضا إلى المجتمع الدولي، وإلى عدة منظمات معنية بالنهوض بالمرأة.
    Activités menées par plusieurs organisations de la société civile, dont la Fondation pour l'habitat établie par le Roi Abdullah bin Abdul Aziz à la mémoire de ses parents, la Fondation Al-Saud du Sultan bin Abdul Aziz et la Fondation caritative pour le logement du Prince Salman, pour garantir un logement aux personnes défavorisées dans les provinces du Royaume. UN قيام عدد من مؤسسات المجتمع المدني بتأمين مساكن للمحتاجين في مناطق المملكة المختلفة ومنها مؤسسة الملك عبد الله بن عبد العزيز لوالديه للإسكان التنموي، ومؤسسة سلطان بن عبد العزيز الخيرية ، وجمعية الأمير سلمان للإسكان الخيري.
    À New York, le Groupe de travail a également rencontré plusieurs organisations de la société civile. UN واجتمع أيضاً بعدد من منظمات المجتمع المدني في نيويورك.
    D'après les rapports de plusieurs organisations de défense des droits de l'homme implantées au Bangladesh, la violence à l'égard des femmes est en augmentation dans le pays. Quant à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, elles ne s'améliorent pas. UN وفقاً لما ورد في التقارير الصادرة عن شتى منظمات حقوق الإنسان التي يقع مقرها في بنغلاديش، فإن العنف ضد المرأة يتزايد في بنغلاديش في حين لا يتزايد هناك أي من المساواة بين الجنسين أو تمكين المرأة.
    C'est ainsi que, dans le nord de l'Ouganda, plusieurs organisations de femmes ont bénéficié de fonds dans le cadre des efforts de pacification et de résolution du conflit. UN ففي شمال أوغندا على سبيل المثال تلقت عدة منظمات نسائية أموالاً لدعم الجهود التي تبذلها لتسوية النزاعات وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more