"plusieurs résolutions de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • عدد من قرارات الجمعية
        
    • العديد من قرارات الجمعية
        
    • لعدد من قرارات الجمعية
        
    • مختلف قرارات الجمعية
        
    • عدة قرارات للجمعية
        
    • شتى قرارات الجمعية
        
    plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, y compris la résolution 61/32 ont souligné l'importance de cette question pour les États Membres. UN وقد أشار عدد من قرارات الجمعية العامة، بما فيها القرار 61/32، إلى أهمية هذه المسألة للدول الأعضاء.
    Conscient de l'importance d'une attitude responsable sur le marché de l'énergie, le Kazakhstan s'est porté coauteur de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la transparence et la sécurité dans le domaine énergétique. UN وإذ تدرك أهمية المسؤولية في سوق الطاقة، شاركت كازاخستان في تقديم عدد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بشفافية وأمن الطاقة.
    49. Le Honduras a toujours porté un intérêt particulier au droit des peuples à l'autodétermination et a appuyé plusieurs résolutions de l'Assemblée générale relatives à cette question. UN ٤٩ - وأضاف أن وفد بلده ما انفك يولي اهتماما خاصا لحق الشعوب في تقرير مصيرها، ونتيجة لذلك شارك في تبني عدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Le rôle principal de l'État affecté a été reconnu dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, qui ont réaffirmé la souveraineté des États. UN وأشار إلى أن الدور الرئيسي للدولة المتضررة كان محل اعتراف في العديد من قرارات الجمعية العامة، التي أكدت مجددا سيادة الدول.
    Le Bélarus s'est porté coauteur de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la lutte contre le racisme et l'intolérance. UN 14 - وأضافت قائلة إن بلدها شارك في وضع العديد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمكافحة العنصرية والتعصب.
    En 1990, en application de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, une conférence de haut niveau sur les nouvelles tendances scientifiques et techniques et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales s'est tenue à Sendai, au Japon. UN وفي عام ١٩٩٠، تنفيذا لعدد من قرارات الجمعية العامة، عقد في سينــداي باليابان مؤتمر رفيع المستوى بشأن الاتجاهات الجديدة في العلم والتكنولوجيا وتطبيقاتها من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    Les États Membres des Nations Unies ont fait connaître leurs préoccupations dans plusieurs instances et ont donné leurs instructions dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, notamment les résolutions 48/162 de 1994 et 50/227 de 1996. UN وقد أعربت الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة عن شواغلها في عدة محافل ونقلت تعليماتها من خلال مختلف قرارات الجمعية العامة، مثل القرار ٤٨/١٦٢ في عام ١٩٩٤ والقرار ٥٠/٢٢٧ في عام ١٩٩٦.
    Par ailleurs, le représentant a dit que plusieurs résolutions de l’Assemblée générale avaient stipulé que dans le cas de Gibraltar, la décolonisation serait achevée quand le Royaume d’Espagne aurait totalement recouvré son intégrité territoriale. UN وعلاوة على ذلك، قال إن عدة قرارات للجمعية العامة نصت على أنه فيما يتعلق بحالة جبل طارق يتم التوصل إلى إنهاء الاستعمار عن طريق استعادة مملكة أسبانيا لكامل سلامتها اﻹقليمية.
    Avant d’examiner ces modifications, elle tenait à remercier les membres du Groupe de travail et le modérateur d’avoir oeuvré à la réalisation de l’objectif énoncé dans plusieurs résolutions de l’Assemblée générale, à savoir la reprise de la participation des représentants du personnel aux travaux de la Commission. UN وقبل النظر في التعديلات المقترحة، أعربت اللجنة عن تقديرها ﻷعضاء الفريق العامل والميسﱢر لﻹسهام في تحقيق الهدف الوارد في شتى قرارات الجمعية العامة التي دعت فيها الجمعية العامة ممثلي الموظفين إلى استئناف مشاركتهم في عمل اللجنة.
    Dans les paragraphes 6 à 13 du document A/53/327, le Secrétaire général expose les répercussions que ce jugement pourrait avoir sur l’application de plusieurs résolutions de l’Assemblée générale, le processus d’affectation et de promotion et les organes de nomination et de promotion. UN ٤ - وتتضمن الفقرات من ٦-٣١ من الوثيقـة A/53/327 اﻷثـر الذي يمكن أن يترتب على هذا الحكم في عدد من قرارات الجمعية العامة وفي عملية تنسيب وترقية الموظفين وفي هيئات التعيين والترقية.
    Toutefois, certaines délégations ont été d'avis que, outre les économies, la transition envisagée allait à l'encontre du principe du multilinguisme consacré dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et comportait diverses incidences d'ordre financier et juridique et en matière de ressources humaines - qu'il fallait examiner minutieusement avant de la mettre en œuvre. UN ومع ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه بغض النظر عن الوفورات فإن الانتقال المقترح يتعارض مع مبدأ التعدد اللغوي الوارد في عدد من قرارات الجمعية العامة وتترتب عليه آثار عكسية مالية وفي مجال الموارد البشرية وآثار قانونية والتي يتعين النظر فيها بعناية قبل تنفيذه.
    La sélection des inspecteurs est une question qui préoccupe de longue date les États Membres et le Corps commun, ainsi qu'il ressort de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et des rapports annuels du Corps commun. UN 4 - تشكل عملية اختيار المفتشين منذ وقت طويل مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للدول الأعضاء وللوحدة على السواء، على النحو المبين في عدد من قرارات الجمعية العامة() وفي التقارير السنوية للوحدة.
    Le souci du système des Nations Unies de garantir un partage plus équitable des bienfaits du développement s'est traduit par plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur la couverture sanitaire universelle et la recommandation no 202 de l'Organisation internationale du Travail sur le socle de protection sociale, ainsi que par l'intégration de ces questions dans les objectifs de développement durable. UN 9 - إن شواغل الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحقيق نتائج أشمل فيما يتّصل بالتنمية، قد عبر عنها عدد من قرارات الجمعية العامة تتناول التغطية الصحية للجميع، وتوصية منظمة العمل الدولية رقم 202 بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، والأهداف المقترحة للتنمية المستدامة.
    Le mandat ainsi défini a été précisé dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ainsi que dans les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX) et 809 (XXXI) de la Commission. UN وقد صيغت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي وفي قرارات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 718 (د - 26) و 726 (د - 27) و 779 (د - 29) و 809 ( د - 31).
    Le mandat ainsi défini a été précisé dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ainsi que dans les résolutions 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX) et 809 (XXXI) de la Commission. UN وقد صيغت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصــادي والاجتماعي وفي قرارات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 718 (د - 26) و 726 (د - 27) و 779 (د - 29) و 809 ( د - 31).
    Bien que l'aide et la coopération internationale concernant l'application de la technologie spatiale dans ces régions aient déjà été mandatées dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, cellesci n'ont pas encore été appliquées pleinement. UN وبالرغم من أن إطار المساعدة والتعاون الدوليين بخصوص تطبيق تكنولوجيا الفضاء في هذه المناطق صار مطلبا في العديد من قرارات الجمعية العامة، فإن هذه القرارات لم تنفذ بعد بالكامل.
    Un nombre important de documents, dont la majorité des rapports du Comité consultatif, seront présentés en retard, ce qui va à l'encontre de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et empêche celle-ci d'examiner avec l'attention voulue les propositions budgétaires. UN فعدد كبير من الوثائق، بما فيها معظم تقارير اللجنة الاستشارية، تعيَّن تقديمها في وقت متأخر، مما أدى إلى مخالفة العديد من قرارات الجمعية العامة وإعاقة نظر الجمعية العامة بعناية في مقترحات الميزانية.
    118. La question des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme a été abordée dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme depuis 1979. UN ١١٨- تناول العديد من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، منذ عام ١٩٧٩، موضوع المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Le jugement complique grandement la tâche du Secrétariat s’agissant d’appliquer plusieurs résolutions de l’Assemblée générale relatives au système des concours, à la possibilité pour une catégorie limitée de fonctionnaires de présenter leur candidature à des postes devenus vacants au Secrétariat (après avoir accompli une année de service dans les conditions requises) et au système des fourchettes souhaitables. UN ويجعل الحكم من المتعذر للغاية على اﻷمانة العامة أن تمتثل لعدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بنظام الامتحانات التنافسية، وبأهلية فئة محدودة من الموظفين للتقدم لشغل الشواغر الداخلية بعد قضاء سنة من الخدمة التأهيلية، ونظام النطاقات المستصوبة.
    Dans l’état actuel des choses, le jugement rend la tâche du Secrétariat extrêmement difficile, voire impossible, s’agissant d’appliquer plusieurs résolutions de l’Assemblée générale. UN ٦ - والحكم، بوضعه القائم، يجعل من المتعذر للغاية، إن لم يكن من المستحيل، على اﻷمانة العامة أن تمتثل لعدد من قرارات الجمعية العامة.
    Les États Membres des Nations Unies ont fait connaître leurs préoccupations dans plusieurs instances et ont donné leurs instructions dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, notamment les résolutions 48/162 de 1994 et 50/227 de 1996. UN وقد أعربت الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة عن شواغلها في عدة محافل ونقلت تعليماتها من خلال مختلف قرارات الجمعية العامة، مثل القرار ٤٨/١٦٢ في عام ١٩٩٤ والقرار ٥٠/٢٢٧ في عام ١٩٩٦.
    Malgré plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil et malgré l'embargo décidé contre eux, ils demeurent toujours actifs et continuent de recevoir des livraisons d'armes légères. UN وبالرغم من صدور عدة قرارات للجمعية العامة ومجلس الأمن، ومن فرض حظر على إمدادهم بالأسلحة، فإنهم لا يزالون نشطين اليوم ويواصلون تلقي شحنات غير مشروعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À cet égard, nous aurions aimé que soit gardé le paragraphe 11 du projet de résolution du 31 juillet, qui répétait ce qui était affirmé dans la Déclaration de 1994 et dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وفي ذلك الصدد، كنا نحبذ الإبقاء على الفقرة 11 من مشروع النص المؤرخ 31 تموز/يوليه، التي كررت ما تم تأكيده في إعلان عام 1994 وفي شتى قرارات الجمعية العامة عن التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more