"podium" - Translation from French to Arabic

    • المنصة
        
    • منصات
        
    • منصة
        
    • للمنصة
        
    • المنصه
        
    • المنصّة بالتهاني
        
    • منصتك
        
    Si ça signifiait qu'une personne sur ce podium va se faire tirer dessus ? Open Subtitles هذا يعني أن شخصاً ما سيصاب بطلق ناري وهو على المنصة
    Il aura besoin d'indicateurs entre le podium et sa position. Open Subtitles سوف يحتاج إلى مؤشرات بين المنصة ومـوقع الضربة
    Je salue la présence au podium de M. Davinic, Directeur du Centre pour les affaires de désarmement. UN وأرحب بوجود السيد دافينيتش مدير مركز شؤون نزع السلاح على هذه المنصة.
    Des rampes spéciales ont été installées pour accéder au podium des salles de conférence, selon les besoins. UN الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم.
    Apparaissant pour la première fois sur le podium de Formule 1 après une performance fantastique. Open Subtitles حجز لأول مرة مكان له على منصة الفورمولا واحد بعد سباق كبير
    C'est la première fois qu'une université noire rencontre les champions nationaux qui viennent de faire leur entrée et se dirigent vers le podium. Open Subtitles أول مرة تواجه فيها جامعة للزنوج الأبطال الوطننين فريق هارفرد في طريقه للمنصة الآن الجمهور صامت
    Ils ont été rejoints sur le podium par le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères de Tunisie, Monsieur Radhouane Nouicer. UN وانضم إليهما على المنصة كاتب الدولة في وزارة الشؤون الخارجية التونسية، السيد رضوان نويصر.
    À l'appel du nom de l'État, son représentant s'approcherait du podium, où seraient disposées 10 boîtes correspondant aux 10 séances plénières. UN وعندما ينادي اسم ممثل الدولة العضو، يقترب من المنصة حيث يجد 10 صناديق تمثل الجلسات العشر.
    Je suis également heureux de partager le podium avec le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN ومن دواعي اغتباطي أيضا أن أتقاسم هذه المنصة مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح والأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    La Présidente a aussi indiqué qu'un dispositif lumineux avait été installé sur le podium pour contrôler le temps de parole des orateurs. UN ولاحظت أيضا وجود نظام جديد لﻹضاءة على المنصة لتنظيم المدة التي يقضيها المتحدثون في بياناتهم.
    C'est un plaisir et un honneur d'accueillir sur notre podium le chef d'une organisation dont les buts et les idéaux sont si cruciaux pour l'action humanitaire. UN وإنه ليسرني ويشرفني أن أجلس على المنصة مع قائد منظمة تحتل مقاصدها ومثلها مكانة مركزية في العمل اﻹنساني.
    La Présidente a aussi indiqué qu'un dispositif lumineux avait été installé sur le podium pour contrôler le temps de parole des orateurs. UN ولاحظت أيضا وجود نظام جديد لﻹضاءة على المنصة لتنظيم المدة التي يقضيها المتحدثون في بياناتهم.
    C'est un plaisir et un honneur d'accueillir sur notre podium le Chef d'une organisation dont les buts et les idéaux sont si cruciaux pour l'action humanitaire. UN وإنه ليسرني ويشرفني أن أجلس على المنصة مع قائد منظمة تحتل مقاصدها ومثلها مكانة مركزية في العمل اﻹنساني.
    23. M. Humala Tasso et M. Ban Ki-moon quittent le podium. UN ٢٣- وغادر السيد أومالا تاسّو والسيد بان كي-مون المنصة.
    Les militants l'ont aspergé de cinq litres d'eau avant de le menotter de nouveau au podium. UN وصُبّت عليه خمسة لترات من الماء، ثم كُبّل إلى المنصة من جديد.
    Je suis ravi d'accueillir sur le podium le gagnant du prix de capitaine de cette année pour présenter l'équipe. Open Subtitles وفق تقاليد ثانوية ليبرتي يسرني أن أرحب إلى المنصة الفائز لهذا العام بجائزة الكابتن لتقديم فريق المنتخب
    Quand Fitz s'est fait tirer dessus, j'étais derrière le podium. Open Subtitles حين تعرض فيتز لإطلاق النار، كنت انا من خلف المنصة
    Le mari de cette femme s'est tenu debout sur ce même podium il y a moins de 3 ans. Open Subtitles إن زوج هذه المرأة وقف وراء هذه المنصة قبل أقل من ثلاث سنوات وقدم نفس الوعود الفارغة
    Des rampes spéciales ont été installées pour accéder au podium des salles de conférence, selon les besoins. UN الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم.
    Bizarre qu'on se fasse rappeler ensemble sur le podium. Open Subtitles غريب جداً، أنا وأنت سنعود .إلى منصة كبيرة كهذه
    Alors retourne sur ton podium et c'est parti. Open Subtitles لذا عودي للمنصة التي كنتِ عليها
    Cela devrait me payer cinq minutes sur le podium, vous ne croyez pas ? Open Subtitles هذا لابد بأن يعطيني الحق بخمس دقائق على المنصه ألا تظن ذلك؟
    Après la projection, les diplômés qui avaient participé au projet ont reçu les félicitations des orateurs assemblés sur le podium. UN وبعد عرض الفيلم، توجّه المتكلّمون الذين تجمعوا على المنصّة بالتهاني إلى الخرّيجين المشاركين في هذا المشروع.
    Monte sur ton podium marqué du sceau de la présidence et dis aux plus puissants journalistes de ce monde qui Chip est réellement. Open Subtitles قفي على منصتك مع ختمك الرئاسي وأخبري أكثر المراسليين تأثيراً في العالم من يكون (تشيب)، من يكون حقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more