"point d'achèvement" - Translation from French to Arabic

    • نقطة الإنجاز
        
    • نقطة الإكمال
        
    • مرحلة الإنجاز
        
    • نقطة الاكتمال
        
    • مرحلة ما بعد الإنجاز
        
    • نقاط الإنجاز
        
    • مرحلة الاكتمال
        
    • نقطة إنجاز
        
    • نقطة الاستكمال
        
    • مرحلة الاستكمال
        
    • نقطة الانتهاء
        
    • النقطة التي ينتهي إليها
        
    • نقطة اكتمال
        
    • نقطة القرار
        
    • طور الإتمام
        
    Le risque d'un surendettement demeure modéré ou élevé pour plus de la moitié des pays pauvres ayant dépassé le point d'achèvement. UN وما زال خطر حدوث محنة الديون متوسطا أو عاليا لأكثر من نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز.
    Si ses résultats s'avèrent satisfaisants, le programme permettrait de parvenir au point d'achèvement sur la base de l'Initiative des pays pauvres très endettés en 2010. UN وفي حال إقراره وإذا افترضنا أن أداء البرنامج يعد مُرضيا، فإنه سيمهد الطريق لبلوغ نقطة الإنجاز من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2010.
    Ainsi qu'il est dit au paragraphe 4 du présent rapport, la RDC a également atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'initiative PPTE. UN وكما لوحظ في الفقرة 4 من هذا التقرير، نجحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Cependant, huit pays seulement, contre l'objectif de 19 qui avait été retenu, ont atteint leur point d'achèvement à la mi-2003. UN بيد أنه لم تبلغ نقطة الإكمال سوى ثمانية بلدان بحلول منتصف عام 2003، مقارنة بالهدف المتمثل في 19 بلدا.
    D'un autre côté, l'Initiative PPTE a allégé de 61,6 milliards de dollars la dette des 21 pays africains qui avaient atteint le point d'achèvement et des huit pays qui étaient en situation intérimaire. UN والتزمت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالتخفيف من الديون بمبلغ 61,6 مليار دولار أمريكي لفائدة 21 بلداً من البلدان الأفريقية التي بلغت مرحلة الإنجاز فضلاً عن ثمانية بلدان في المرحلة المؤقتة.
    Ces sept pays ont déjà atteint le point de décision et devraient atteindre le point d'achèvement dans les deux prochaines années. UN وبلغت هذه البلدان السبعة بالفعل نقطة القرار، ومن المرتقب أن تصل إلى نقطة الاكتمال في غضون السنتين التاليتين.
    Le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est atteint. UN بلوغ البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نقطة الإنجاز
    Deux d'entre eux devraient parvenir au point d'achèvement au cours du second semestre de 2012. UN ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012.
    27 pays ayant atteint le point d'achèvement UN البلدان 27 بلدا في مرحلة ما بعد نقطة الإنجاز
    Enfin, en décembre 2010, après avoir atteint le point d'achèvement, le Togo a enregistré une réduction de 82 % de sa dette extérieure. UN وأخيرا، شهدت توغو انخفاضا نسبته 82 في المائة في ديونها الخارجية في ديسمبر 2010، عند بلوغ نقطة الإنجاز.
    Il convient donc de maintenir la méthode actuelle de calcul de l'allégement supplémentaire de la dette après le point d'achèvement. UN ومن الواجب، بالتالي، أن يحتفظ بالطريقة الحالية لحساب تخفيف الدين على نحو إضافي بعد بلوغ نقطة الإنجاز.
    Ces différents facteurs se sont traduits par des niveaux d'endettement non viables pendant la période intermédiaire ou après le point d'achèvement. UN وقد أدى كل ذلك إلى وصول الديون إلى مستويات لا يمكن تحملها في الفترة البينية أو بعد نقطة الإنجاز.
    De nouvelles mesures doivent être prises pour faire en sorte que tous les pays répondant aux critères parviennent au point d'achèvement aussi rapidement que possible. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية للعمل على أن تبلغ كل البلدان المؤهلة نقطة الإنجاز في أقرب وقت ممكن.
    Ces pays pourraient bénéficier du nouvel allégement lorsqu'ils rempliront les conditions et atteindront le point d'achèvement. UN ويمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التخفيف الجديد لعبء الديون عندما تصبح مؤهلة وتبلغ نقطة الإكمال.
    Les autres pays pauvres très endettés (PPTE) pourront bénéficier d'un allégement semblable de leur dette une fois qu'ils auront atteint leur point d'achèvement. UN وينبغي إتاحة مثل هذا التخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حاليا لدى بلوغها نقطة الإكمال.
    Quinze pays ont maintenant atteint leur point d'achèvement et bénéficié d'un allègement irrévocable de la dette. UN ووصل خمسة عشر بلدا " مرحلة الإنجاز " وحصلت على تخفيف لعبء الدين لا رجعة فيه.
    Ce qui a permis à l'Union des Comores de parvenir au point d'achèvement pour bénéficier de l'initiative de réduction de la dette des pays pauvres très endettés (IPPTE). UN وبذلك تمكّن اتحاد جزر القمر من بلوغ مرحلة الإنجاز للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المُثقلة بالديون.
    Des mesures supplémentaires devront donc être prises pour permettre aux pays admis à bénéficier de l'Initiative d'atteindre ce point d'achèvement aussi rapidement que possible. UN ويلزم اتخاذ تدابير إضافية لتمكين البلدان المستحقة من بلوغ نقطة الاكتمال بأسرع ما يمكن.
    Dans le cadre de l'IADM, une assistance avait été apportée à tous les pays ayant passé le point d'achèvement en mars 2009. UN وفي إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، قُدمت مساعدات لكل البلدان التي وصلت مرحلة ما بعد الإنجاز بحلول آذار/مارس 2009.
    La Zambie espère que les dons pour des projets précis accordés aux pays ayant atteint le point d'achèvement se poursuivront et augmenteront. UN وأعرب عن أمل حكومته في استمرار وزيادة المنح ذات الصلة بالمشاريع المقدمة إلى البلدان التي بلغت نقاط الإنجاز.
    En mars 2010, le Club de Paris s'est réuni pour examiner l'endettement de la République du Congo, qui avait atteint en janvier le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE. UN 58 - وفي آذار/مارس 2010، عُقد اجتماع لنادي باريس من أجل النظر في حالة ديون الكونغو بعد وصولها في كانون الثاني/يناير مرحلة الاكتمال في ' المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون`.
    Pays parvenus au point de décision mais pas au point d'achèvement UN وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لكن لم تصل إلى نقطة إنجاز المبادرة
    Le point de décision pour les huit autres pays a été fixé à 1997 et 1999, et le point d’achèvement situé entre 1998 et 2002. UN وبالنسبة للبلدان الثمانية اﻷخرى تحدد كل من عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ كنقطة قرار لهما، على أن تصل هذه البلدان إلى نقطة الاستكمال بين عامي ١٩٩٨ و ٢٠٠٢.
    Il faut donc un accès continu et de plus en plus large à des ressources financières à des conditions très favorables pour préserver la viabilité de la dette au-delà du point d'achèvement. UN وهناك حاجة، بالتالي، إلى مواصلة التمويل بشروط ميسّرة للغاية وزيادة فرص الحصول عليه للحفاظ على القدرة على تحمل الديون بعد الوصول إلى مرحلة الاستكمال.
    La décision des ministres des finances du Groupe des Huit de proposer à la Banque mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement l'annulation de l'ensemble de la dette des pays pauvres très endettés parvenus au point d'achèvement mérite d'être saluée. UN ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي.
    L'analyse de la viabilité de la dette au point d'achèvement doit tenir compte de toute perspective de ralentissement de la croissance mondiale et de détérioration des termes de l'échange. UN وينبغي أن يراعي تحليل القدرة على تحمل الديون عند النقطة التي ينتهي إليها أي احتمال بأن يتردى النمو العالمي وانخفاض معدلات التبادل التجاري.
    Le Malawi est parvenu à remplir les conditions nécessaires pour atteindre le point d'achèvement des pays pauvres très endettés (PPTE). UN 14 - وقد استوفت ملاوي بنجاح جميع الشروط اللازمة لبلوغ نقطة اكتمال مركز البلدان المدينة بشدة.
    Neuf pays se trouvent encore entre le point de décision et le point d'achèvement. UN وهناك تسعة بلدان تظل بين نقطة القرار ونقطة الإكمال.
    La deuxième étape consiste à atteindre un < < point d'achèvement > > , c'est-à-dire le moment où l'ensemble des créanciers participants fournissent l'aide déterminée au point de décision. UN وأما الطور الثاني فهو " طور الإتمام " حيث يقدم جميع الدائنين المشاركين المساعدة المحددة في طور اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more