"point de contact" - Translation from French to Arabic

    • جهة الاتصال
        
    • نقطة الاتصال
        
    • جهة التنسيق
        
    • جهة اتصال
        
    • نقطة اتصال
        
    • مركز تنسيق
        
    • جهة الوصل
        
    • جهات الاتصال
        
    • جهة وصل
        
    • حلقة الوصل
        
    • جهات اتصال
        
    • مركز اتصال
        
    • نقاط الاتصال
        
    • جهة تنسيق
        
    • نقاط اتصال
        
    Dans quelques pays seulement, le point de contact national nommé par l'autorité nationale travaille au sein du bureau de statistique national. UN وفي بضعة بلدان فقط، يقع مقر جهة الاتصال الوطنية المرشحة من قِبَل السلطة الوطنية داخل المكتب الإحصائي الوطني.
    Deux États parties supplémentaires avaient mis à jour les coordonnées de leur point de contact national. UN وقامت دولتان طرفان إضافيتان بتحديث تفاصيل جهة الاتصال الوطنية.
    Le Samoa, à 480 kilomètres au sud, est le voisin plus proche et le principal point de contact des Tokélaou avec le monde extérieur. UN ويعد إقليم ساموا الواقع على بعد 480 كيلومترا جنوبا أقرب إقليم كبير مجاور نقطة الاتصال الرئيسية مع العالم الخارجي.
    Nous saluons l'action du Programme des Volontaires des Nations Unies en tant que point de contact de ce dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires. UN ونقدر جهود برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين الذي هو جهة التنسيق للذكرى السنوية العاشرة للمتطوعين.
    Un nouveau point de contact exclusivement consacré au courtage n'est pas nécessaire. UN ولا يلزم توفير جهة اتصال جديدة بشأن السمسرة على وجه التخصيص.
    Toutefois, les États parties qui pourraient juger plus souhaitable d'établir un point de contact central par souci d'efficacité ne seraient pas empêchés de le faire. UN بيد أن هذا لا يمنع الدول الأطراف التي قد ترى أنه من المستصوب انشاء نقطة اتصال مركزية لضمان الفاعلية، من أن تفعل ذلك.
    point de contact pour les activités d'audit et groupe de la coordination UN مركز تنسيق مراجعة الحسابات ووحدة التنسيق
    Le point de contact géorgien est le Département de police criminelle du Ministère de l'intérieur. UN أمَّا جهة الاتصال التنسيقية في جورجيا فهي إدارة الشرطة الجنائية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية.
    Le point de contact en question pourrait peut-être être lié d'une façon ou d'une autre au Secrétariat de l'ONU. UN ربما يمكن ربط جهة الاتصال بطريقة أو بأخرى بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Mme Andriniaina Bretino Raharinomena, point de contact national pour les pays les moins avancés, Ministère de l'économie UN السيدة اندرينياينا بريتينو راهارينومينا، جهة الاتصال الوطنية لإدارة أقل البلدان نموا في وزارة الاقتصاد
    Il nomme un fonctionnaire point de contact pour chaque demande. UN ويحدد المكتب موظفا يكون بمثابة جهة الاتصال بشأن كل طلب.
    Où les lignes se croisent, c'est le point de contact, un rétrécissement par lequel le convoi doit passer si c'est pour atteindre l'archipel ici. Open Subtitles وعند تقاطع الخطوط في نقطة الاتصال هذه مضيق صغير حيث يجب أن يعبر الأسطول كي يصل إلى هذا الأرخبيل.
    On approche du point de contact. Interception dans cinq secondes. Open Subtitles اقترب من نقطة الاتصال اعترض خلال خمس ثوانى
    - point de contact pour obtenir des renseignements, pour s'inscrire, etc. UN نقطة الاتصال للحصول على مزيد من المعلومات، أو للتسجيل، وما إلى ذلك
    Les nœuds pourraient choisir de désigner leur propre point de contact pour les aider à s'acquitter de ces fonctions. UN وبإمكان العقد أن تختار تعيين جهة التنسيق الخاصة بها لمساندتها في هذه العملية.
    L'organisme de réglementation nucléaire est le point de contact UN الهيئة المُنظمة للمجال النووي هي جهة التنسيق
    Désigner un point de contact national chargé des questions relatives au traité; UN تعيين جهة اتصال وطنية معنية بالمسائل المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة؛
    Cette publication fournit également des indications aux personnes transgenres recherchant des soins de santé avec une liste de médecins, bien qu'elle ne mentionne pas de point de contact dans chacun des conseils sanitaires de district. UN ويتضمن الدليل قائمة بالعاملين في مجال الصحة وإن كانت لا تشتمل على جهة اتصال في كل مجلس من المجالس الصحية بالمقاطعات.
    En outre, ces secteurs constituent un point de contact essentiel avec les forces armées des parties; UN وبالاضافة الى ذلك، يشكل هذان القطاعان نقطة اتصال أساسية مع القوات المسلحة التابعة للطرفين.
    point de contact pour les activités d'audit et Groupe de la coordination UN مركز تنسيق مراجعة الحسابات ووحدة التنسيق
    À ce jour, 11 États ont informé le secrétariat de la désignation de leur point de contact et plusieurs États ont demandé au secrétariat de les aider à répondre aux questions de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وحتى الآن، قامت إحدى عشرة دولة بإخطار الأمانة بترشيح جهة الوصل التابعة لكل منها، وقد أخذت عدّة دول تجري اتصالات مع لأمانة ملتمسة المساعدة بشأن إنجاز ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    4. Invite les États Membres à communiquer, de préférence en accompagnement de leur rapport annuel, les coordonnées de leur point de contact national ; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإبلاغ عن جهات الاتصال الوطنية التابعة لها، ويفضل أن يتم ذلك في تقاريرها السنوية؛
    Désignation d'un point de contact chargé de coordonner la participation de l'État partie examiné UN تعيين جهة وصل لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة
    S'agissant de l'information au niveau local, le personnel est le principal point de contact entre l'ONU et les communautés. UN وفيما يتعلق بقضايا الإعلام المحلية سيشكل موظفو الوحدة حلقة الوصل الرئيسية بين الأمم المتحدة والمجتمع المحلي.
    Désigne un point de contact et élabore les réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation UN تعيين جهات اتصال وإعداد الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    Il n'existe pas de point de contact spécifiquement désigné à cet effet. UN لا يوجد أي مركز اتصال مخصص لهذا الغرض على وجه التحديد.
    Le département des réfugiés et des personnes déplacées de l'OLP, chargé notamment des relations avec l'UNRWA, était devenu un point de contact essentiel. UN وقد أصبحت دائرة اللاجئين والمشردين التابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية، وهي الجهة المسؤولة عن العلاقات مع اﻷونروا، في جملة أمور، إحدى نقاط الاتصال اﻷساسية.
    Il suit l'exécution du programme de travail et fait office de point de contact pour toute information concernant les activités du Bureau des affaires juridiques sous tous leurs aspects. UN وهو يرصد تنفيذ برنامج العمل، ويعمل بصفته جهة تنسيق المعلومات الخاصة بجميع جوانب عمل مكتب الشؤون القانونية.
    Même si les prises de décision demeurent la prérogative du Conseil, ces groupes sont susceptibles de servir de point de contact utile entre le Conseil et les Membres de l'ONU. UN وعلى الرغم من أن اتخاذ القرار سيظل في أيدي المجلس، يمكن لهذه المجموعات أن تكون نقاط اتصال مفيدة بين المجلس والأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more