Le Président attire l'attention sur l'aide-mémoire 8/01 qui contient plusieurs demandes d'audition concernant le point en question. | UN | 14 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرة 8/2001 التي تتضمن عددا من طلبات الاستماع بشأن البند قيد النظر. |
Il avait été empêché d'assister au débat relatif au point en question en raison d'un réaménagement du calendrier en dernière minute. | UN | وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة. |
Il avait été empêché d'assister au débat relatif au point en question en raison d'un réaménagement du calendrier en dernière minute. | UN | وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة. |
Le Sous-Comité a également décidé d'instituer un groupe de travail pour étudier ce point en 2005 et 2006. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية القانونية أيضا على إنشاء فريق عامل ليتولّى النظر في هذا البند في عامي 2005 و2006. |
Si tel est le cas, il est souhaitable de différer l'examen de ce point en attendant que le rapport du Secrétaire général ait été soumis au Conseil de sécurité. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، فإن من المناسب إرجاء النظر في هذا البند إلى أن يقدَّم تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
Clôture du débat sur le point en discussion. | UN | ٤- اقتراح اقفال باب مناقشة البند قيد البحث. |
À tout moment, un membre peut demander la clôture du débat sur le point en discussion, même si d'autres membres ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | يجوز لأي عضو أن يقترح في أي من الأوقات إقفال باب المناقشة بشأن البند قيد البحث، بصرف النظر عما إذا كان عضو آخر قد أبدى رغبته في الكلام أم لا. |
La Grèce a toujours appuyé les principes de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine, et elle s'oppose par conséquent à l'inscription du point en question à l'ordre du jour. | UN | وأضاف أن اليونان تؤيد دائما مبادئ سيادة جمهورية الصين الشعبية واستقلالها وسلامتها الإقليمية ولهذا تعارض إدراج البند قيد النظر في جدول الأعمال. |
Si l'on se reporte aux décisions prises par l'Assemblée générale à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions, on se souviendra que le point en question, ou les parties qu'il contient, ont été renvoyées à la Première Commission dans le passé. | UN | وبالإشارة إلى مقررات الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين للجمعية، خُصص البند قيد النقاش، أو أجزاء منه، للجنة الأولى في الماضي. |
4) Clôture du débat sur le point en discussion. | UN | 4- اقتراح إقفال باب مناقشة البند قيد البحث. |
J'invite les délégations à se tenir prêtes à présenter leurs projets de résolution sur le désarmement nucléaire, car cette séance sera consacrée également à la présentation des projets de résolution sur le point en discussion. | UN | وأرجو من الوفود أن تكون مستعدة لعرض مشاريع قراراتها بشأن نزع السلاح النووي لأن تلك الجلسة ستُكرس أيضا لعرض مشاريع القرارات بشأن البند قيد المناقشة. |
c) Ajournement du débat sur le point en discussion; | UN | )ج( اقتراح تأجيل مناقشة البند قيد البحث؛ |
d) Clôture du débat sur le point en discussion. | UN | )د( اقتراح إقفال باب مناقشة البند قيد البحث. |
c) Ajournement du débat sur le point en discussion; | UN | (ج) اقتراح تأجيل مناقشة البند قيد البحث؛ |
55. La Commission a poursuivi l'examen de ce point en séances informelles. | UN | 55- واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسات غير رسمية. |
77. La Commission a poursuivi l'examen de ce point en séances informelles. | UN | 77- واصلت النظر نظرها في هذا البند في جلسات غير رسمية. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى جلسة عامة. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى جلسة عامة. |
Il appartient donc aux employés de soulever ce point en tant que question de négociation collective déterminante pour créer un environnement de travail favorable aux travailleuses et à leurs enfants. | UN | ولهذا يُنتَظَر من العاملين مناقشة هذه النقطة في إطار مسائل المفاوضة الجماعية التي تؤثّر كثيراً على خلق بيئة مواتية للعمل لصالح العاملات والأطفال. |
49. Toujours à la même séance, le SBI est convenu d'examiner ce point en même temps que le point 4 a) dans le cadre de consultations informelles animées par Mme Martinez et M. Tanabe. | UN | 49- واتفقت الهيئة الفرعية في الجلسة نفسها على النظر في هذا البند الفرعي مقترناً بالبند الفرعي 4(أ) في مشاورات غير رسمية تيسرها السيدة مارتينيس والسيد تانابي. |
Le cadre sera définitivement au point en 2008. | UN | وسوف يوضع هذا الإطار في صيغته النهائية في عام 2008. |
Les règles devraient être au point en mars 2006. | UN | وتتوقع إدارة عمليات حفظ السلام وضع السياسة العامة في صيغتها النهائية في آذار/مارس 2006. |
18. À la même séance, le SBI est convenu d'examiner ce point en même temps que les points 4 c) et 4 d) dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Agyemang-Bonsu et M. Miyagawa. | UN | 18- وفي الجلسة نفسها، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي مع البندين الفرعيين 4(ج) و(د) في إطار فريق اتصال يشارك في رئاسته السيد أغييمانغ - بونسو والسيد ماكيو مياغاوا. |
La première version de ces règles a été mise au point en 2005, en concertation avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
L'Amérique latine et les Caraïbes se situent un point en dessous (1,7 % par an). | UN | أما معدل النمو في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقد أبطأ بنقطة مئوية كاملة )ليصبح ٧,١ في المائة سنويا(. |