"point médian de" - Translation from French to Arabic

    • نقطة الوسط
        
    • نقطة وسط
        
    • النقطة الوسطية
        
    • نقطة منتصف
        
    • بنقطة الوسط
        
    • النقطة الوسطى
        
    • من نقطة المنتصف
        
    • الحد الوسط
        
    La FICSA a vigoureusement préconisé de prendre les mesures nécessaires pour porter la marge au point médian de 15 %. UN ودعا الاتحاد بقوة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة التي من شأنها أن تعيد مستوى الهامش إلى نقطة الوسط 115.
    En conséquence, le problème, pour la Commission, consistait à la rétablir au point médian de 15 %, et à décider du moment où il convenait d'introduire un nouveau barème. UN ونتيجة لذلك، فإن المسائل المعروضة على اللجنة هي إعادة الهامش إلى نقطة الوسط 115، وتحديد موعد للأخذ بجدول جديد.
    La FICSA estimait qu'il fallait en priorité rétablir la marge au point médian de 15 %. UN وأفاد بأن الاتحاد يرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى لإعادة مستوى الهامش إلى نقطة الوسط 115.
    Il fallait agir sur le champ pour porter de nouveau la marge au point médian de la fourchette, comme la CFPI l'avait recommandé plus d'une année auparavant. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري ﻹعادة الهامش الى نقطة وسط النطاق كما اقترحت ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ ما يزيد على سنة.
    Il souligne que la représentation de son pays, en termes de postes occupés, s'est toujours située en deçà du point médian de la fourchette optimale. UN وأشار إلى أن تمثيل بلده في الوظائف المشغولة كان باستمرار أقل من النقطة الوسطية للنطاق المستصوب.
    Les traitements offerts par les Nations Unies se situeraient alors bien en deçà du point médian de la fourchette de variation de la marge. UN وستصبح مرتبات الأمم المتحدة عند حد أدنى كثيرا من نقطة منتصف نطاق الهامش.
    Comme dans le cas du taux de change, cette date est le point médian de la période durant laquelle les pertes se sont échelonnées. UN ووفقاً للتاريخ الذي يتعين فيه تطبيق سعر الصرف، يُعتبر تاريخ حدوث الخسارة نقطة الوسط في الفترة التي حدثت الخسارة خلالها.
    Le tableau indique le nombre correspondant au point médian de la fourchette optimale et la fourchette elle-même. UN ويتضمن الجدول نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته.
    Le tableau indique le nombre correspondant au point médian de la fourchette optimale et la fourchette elle-même. UN ويتضمن الجدول نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته.
    Le tableau indique le nombre correspondant au point médian de la fourchette optimale et la fourchette elle-même. UN ويتضمن الجدول نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته.
    Les traitements de l’ONU se situeraient bien en deçà du point médian de la fourchette de variation de la marge. UN وينتج عن ذلك أن تظل مرتبات اﻷمم المتحدة عند نقطة أدنى بكثير من نقطة الوسط في نطاق الهامش.
    Plus précisément, le Comité administratif de coordination (CAC) avait demandé que des mesures soient prises immédiatement pour amener la marge au point médian de sa fourchette de variation. UN وبصورة أكثر تحديدا، دعت لجنة التنسيق اﻹدارية الى اتخاذ تدابير فورية للوصول بالهامش الى نقطة الوسط من النطاق.
    L'ajustement requis pour ramener la marge entre les rémunérations nettes au point médian de la fourchette serait donc moindre. UN ولذلك سوف يكون من اللازم إجراء تعديل أقل لﻷجر الصافي للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط.
    La priorité devrait être donnée aux États non représentés, sous-représentés ou se situant en deçà du point médian de la fourchette qui leur est attribuée. UN وقالت إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للدول غير الممثلة، أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو دون نقطة الوسط للنطاق المستصوب.
    Comme cela avait été signalé à l'Assemblée, la marge s'établissait alors à 5,7 %, ce qui imposait un ajustement de 9,2 % pour la ramener au point médian de la fourchette, c'est-à-dire 15 %. UN كان الهامش حينها يبلغ كما أبلغت الجمعية العامة ١٠٥,٧، مما يتطلب إجراء تسوية قدرها ٩,٢ في المائة للوصول به إلى نقطة وسط النطاق الهامشي، أي ١١٥.
    40. Une fois que les trois facteurs ont été calculés, on obtient le point médian de la fourchette en ajoutant la part du facteur " qualité de Membre " , du facteur " population " et du facteur " contribution " revenant à l'État Membre. UN ٤٠ - وبعد حساب العوامل الثلاثة، نحصل على نقطة وسط النطاق بجمع حصة الدولة العضو من عامل العضوية وإلى حصتها من عامل السكان وحصتها من عامل الاشتراكات.
    c) Sur une période à déterminer, porter les traitements versés par le système des Nations Unies au point médian de la fourchette révisée, soit à 25 %. UN )ج( على مدى فترة زمنية مناسبة، ينبغي الوصول بمستويات اﻷجور في اﻷمم المتحدة إلى نقطة وسط نطاق الهامش المنقح، أي ١٢٥.
    À ce propos, la délégation se félicite de l'organisation en 2003, au Mexique, d'un concours national de recrutement qui lui permettra, espère-t-elle, d'atteindre le point médian de sa fourchette. UN وأعرب عن ترحيبه في هذا الخصوص بإجراء امتحان تعيين تنافسي في المكسيك في عام 2003، آملا أن يُسمح لبلده أن تصل إلى النقطة الوسطية في نطاقها المستصوب.
    En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner et que la perte a été encourue régulièrement tout au long d'une certaine période, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de cette période. UN وبوجه خاص، قام الفريق في حالة المطالبة المتعلقة بفوات منتظم للكسب على مدى فترة من الزمن، باختيار نقطة منتصف فترة وقوع هذه الخسائر.
    Le tableau 1 de l’annexe présente, pour chaque État Membre, par classe et par sexe, le nombre total de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, le nombre correspondant au point médian de la fourchette souhaitable et la fourchette elle-même. UN ١٧ - ويبين الجدول ١ في المرفق جميع الموظفين الشاغلين لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي من كل دولة عضو حسب الرتبة ونوع الجنس، مقارنة بنقطة الوسط في النطاق المستصوب وبالنطاق نفسه.
    États se situant en-deçà du point médian de la fourchette souhaitable UN الدول الواقعة ضمن النطاق المستصوب ودون النقطة الوسطى
    Sur les huit nouveaux fonctionnaires nommés dans le cadre du projet pilote, deux candidats étaient originaires de pays sous-représentés, un d’un pays qui se situait en deçà du point médian de la fourchette souhaitable, et cinq de pays qui se situaient au-delà du point médian de la fourchette souhaitable. UN ومن بين الموظفين الثمانية المعينين حديثا في إطار المشروع الرائد، كان هناك مرشحان من البلدان الناقصة التمثيل، ومرشح واحد ينتمي إلى إحدى الجنسيات التي تدخل في إطار النطاق اﻷدنى من نقطة المنتصف، وخمسة من جنسيات تدخل في إطار النطاق اﻷعلى من نقطة المنتصف.
    Grâce à cette méthode, l'évolution moyenne des traitements tendait à fluctuer autour du point médian de la fourchette des traitements. UN ويحتم نهج معدل الأجر الأساسي تقلب حركة متوسط المرتبات حول الحد الوسط للمرتب المحدد للنطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more