Un jury californien a ordonné à Affiliated de verser au Gouvernement des Samoa le montant maximal prévu par la police d'assurance. | UN | وأمرت هيئة محلفين في كاليفورنيا الشركة بأن تدفع لحكومة ساموا اﻷمريكية الحد اﻷقصى الممكن دفعه بموجب بوليصة التأمين. |
La police d'assurance ne couvrait toutefois pas les biens expertisés, malgré la grande valeur monétaire et éducative qui leur est attribuée. | UN | غير أن بوليصة تأمين المدرسة لم تغط المواد المقومة رغم ادعاء ما لها من قيمة نقدية وتعليمية عالية. |
Ça ressemble plus à une menace qu'à une police d'assurance. | Open Subtitles | يبدو الأمر تهديداً أكثر من كونه بوليصة تأمين |
:: Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient | UN | :: وضع 5 خطط عملياتية جديدة أو مستكملة للشرطة وإجراءات عملياتية موحدة ومفاهيم للعمليات لخمسة من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام |
Pour pouvoir bénéficier de la police d'assurance, il faut avoir rempli certaines conditions. | UN | وتضع البوليصة بعض الشروط اللازم استيفاؤها قبل تقديم الطلب. |
Pendant les troubles qui ont suivi, un Serbe du Kosovo et un fonctionnaire de police d'EULEX ont été blessés par balles. | UN | وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية. |
Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes de police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il conviendra | UN | وضع خطط عملانية جديدة أو محدَّثة للشرطة، وإجراءات تشغيلية موحدة ومفاهيم عمليات لخمسة عناصر شرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء |
Là j'ai une boîte dans laquelle je mets les choses vraiment importantes, comme une police d'assurance. | Open Subtitles | عندها يكون عندي صندوقا أضع فيه الأشياء المهمة حقا ما يشبه بوليصة التأمين |
C'est une police d'assurance que votre société a pris sur l'homme qui a été tué. | Open Subtitles | تلك هي بوليصة تأمين التي شركتكِ أخذتها على الرجل الذي اصبح مقتولاً |
Elle a déduit de ce montant l'indemnité de US$ 74 116 qu'elle a touchée au titre d'une police d'assurance. | UN | وقد خصمت من هذا مبلغ التعويض الذي استلمته فيما يتصل بتحصيل بموجب بوليصة التأمين ما مجموعه 116 74 دولاراً. |
La police d'assurance contractée auprès de la Compagnie nationale iraquienne d'assurance couvrait tous les employés d'Engineering Projects, les travaux, les matériaux et les équipements ayant trait au projet du Conseil. | UN | وقد غطت بوليصة التأمين مع شركة التأمين الوطنية العراقية جميع الموظفين والأعمال والمواد والمعدات المتصلة بمشروع المجلس. |
Ce coût d'origine correspond aux valeurs indiquées dans une police d'assurance contre les risques au sol souscrite après la libération pour des biens similaires. | UN | وقد استمدت هذه التكلفة التاريخية من القيم المدرجة في بوليصة تأمين ضد المخاطر الأرضية عقب التحرير تشمل بنوداً مماثلة. |
Le montant versé au titre de la police d'assurance ne semble pas avoir fait l'objet d'une majoration ou d'un abattement. | UN | وليس هناك، فيما يبدو، أي فائض أو استقطاع طُبق لتخفيض المبلغ المدفوع بموجب بوليصة التأمين. |
Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient | UN | وضع 5 خطط تشغيلية جديدة أو معدلة للشرطة، تتعلق بإجراءات التشغيل الموحدة ومفاهيم العمليات لخمسة من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام |
Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient | UN | وضع خطط تشغيلية جديدة أو مستكملة للشرطة، وإجراءات التشغيل الموحدة ومفاهيم العمليات لـ 5 من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء |
Le renouvellement de la police d'assurance correspondante entraînera un coût de 18 900 dollars en 1998; | UN | وسيتكلف تجديد هذه البوليصة ٩٠٠ ١٨ دولار في عام ١٩٩٨؛ |
L'opération a été menée à bien par la police d'EULEX avec l'appui d'unités de la KFOR. | UN | ونُفذت العملية من قبل شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وبدعم من وحدات قوة كوسوفو. |
:: Établissement ou mise à jour de plans opérationnels, de consignes et de concepts d'opération pour 5 composantes police d'opérations de maintien de la paix, selon qu'il convient | UN | :: وضع خطط تشغيلية جديدة أو مستكملة للشرطة والإجراءات التشغيلية الموحدة ومفاهيم العمليات لخمسة من عناصر شرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء |
Il a mis toutefois une réserve, considérant que la participation de fonctionnaires de la Royal Ulster Constabulary (RUC), la police d'Irlande du Nord, pouvait compromettre l'impartialité de l'enquête. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق. |
Le 20 janvier 2011, M. Hathem Al Lahibi a été convoqué au commissariat de police d'Umm Al Jud. | UN | 12- وفي 20 كانون الثاني/يناير 2011، تلقى السيد اللهيبي استدعاءً من الفرع المحلي لشرطة التحقيقات في حي أم الجود. |
8. Le 21 juin 2011, des fonctionnaires de police du poste de police d'Al Dakhlah ont arrêté MM. Nimr, Tony et Saifuddin à leur domicile. | UN | 8- وفي 21 حزيران/يونيه 2011، ألقى رجال شرطة من قسم شرطة الداخلة القبض على السادة نمر وتوني وسيف الدين في منازلهم. |
Polices couvrant des opérations de maintien de la paix en cours ont été négociées, y compris la police d'assurance contre les actes de violence. | UN | وثيقة تأمين تم التفاوض بشأنها تغطي عمليات حفظ السلام الجارية، بما في ذلك وثيقة التأمين ضد الأعمال الكيدية |
Le chef de la composante police d'EULEX s'entretient régulièrement avec le Directeur général de la police du Kosovo. | UN | 9 - وقد تشاور رئيس عنصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأوروبي بصفة منتظمة مع المدير العام لشرطة كوسوفو. |