Aux États-Unis, 50 millions de personnes souscrivent à des polices auprès de coopératives d'assurance. | UN | وفي الولايات المتحدة، اشترى ٥٠ مليون شخص بوالص تأمين من مؤسسات التأمين التعاونية. |
iii) Copie de toutes les polices d'assurance et une garantie quant à l'actualité de chacune d'elles; | UN | ' 3` نسخ من جميع بوليصات التأمين ذات الصلة والتعهدات المتعلقة بسريان كل منها؛ |
Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. | UN | ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية. |
Presque toutes les polices d'assurance contenaient une clause stipulant que le droit à l'allocation de maternité ne pouvait s'exercer que si la date d'accouchement prévu intervenait au moins deux ans après la date d'entrée en vigueur de la police d'assurance. | UN | حيث إن كل شروط وثائق التأمين تقريبا تتضمن بندا ينص على أنه لا تجوز الاستفادة من الحق في بدل الأمومة إلا إذا كان تاريخ الولادة المتوقع يعقب تاريخ بدء التأمين بما لا يقل عن سنتين. |
Si j'avais sû que le sport avait de si jolies polices, je me serais impliqué dans un match de basket beaucoup plus tôt. | Open Subtitles | لو كنت أعرف أن الرياضة بها مثل تلك الخطوط المثيرة للإهتمام كنت سأشارك في مباراة كرة سلة باكرا جدا |
Les organes de contrôle devraient veiller à ce que le transfert de portefeuilles ne lèse pas les intérêts des titulaires de polices. | UN | وعلى هيئات اﻹشراف التأكد من أن ليس في تحويل حوافظ اﻷوراق المالية ما يضر بمصالح حملة وثائق التأمين. |
Pour l'essentiel, les polices d'assurance sont des polices protégeant les propriétaires et les entreprises contre les risques de dommages consécutifs aux cyclones et aux inondations. | UN | ومعظم بوالص التأمين المعمول بها تحمي أصحاب المنازل والمؤسسات التجارية من الأضرار الناجمة عن الإعصار والفيضان. |
iii) Administration des polices d'assurance couvrant les biens et la responsabilité civile de l'ONU | UN | `3 ' إدارة بوالص التأمين التي تغطي ممتلكات الأمم المتحدة والمسؤولية قبل الغير |
- Règlement, sur une courte période, de primes concernant plusieurs polices souscrites par différents clients mais ayant le même bénéficiaire; | UN | - تسديد أقساط عدة بوالص تأمين في مدى زمني قصير، تكون عائدة لعملاء مختلفين ومستفيد واحد؛ |
La plupart des requérants étaient couverts avant l'invasion du Koweït par des polices d'assurance du risque de guerre. | UN | وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت. |
Pour étayer cette valorisation, elle a présenté des copies des polices d'assurance couvrant les quatre platesformes. | UN | وبغية دعم تقييمها، قدمت سانتافي نسخاً من بوليصات تأمين الأجهزة الأربعة. |
ii) Achat ou renouvellement des principales polices d'assurance commerciale | UN | `2 ' شراء أو تجديد البوالص الرئيسية للتأمين التجاري |
Cette tendance générale s'observe surtout dans les attitudes à l'égard du traitement par l'industrie des assurances des titulaires de polices, des bénéficiaires et des tierces parties. | UN | ويلاحظ هذا الاتجاه العام بصفة خاصة في المواقف المتعلقة بمعاملة صناعة التأمين ﻷصحاب البوالص والمستفيدين واﻷطراف الثالثة. |
c) i) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance | UN | (ج) ' 1` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين |
"En 1972, les machines utilisaient des polices à chasse fixe. | Open Subtitles | في عام 1972، الآلات الكاتبة الخطوط أحادي المسافة المستخدمة. |
b. Achat ou renouvellement des principales polices d'assurance commerciale | UN | ب - شراء أو تجديد وثائق التأمين التجارية الرئيسية؛ |
De fait, les polices de presque tous les pays du monde y recouraient de manière normale. | UN | وتبعاً لذلك، كانت أجهزة الشرطة في جميع بلدان العالم تقريباً تلجأ إلى التعذيب بطريقة عادية. |
Nous assurons M. Dietrichson depuis trois ans et nous ne voulons pas que ses polices expirent. | Open Subtitles | لقد كنّا نتعامل فى هذا التأمين لمدة 3 سنوات و نخشى أن نفض تلك البوليصات |
Les contributions mises en recouvrement seront versées rapidement; des polices convenant aux opérations hors Siège seront offertes de manière permanente par le secteur des assurances. | UN | ستُدْفّع الأنصبة المقررة دون تأخير؛ وسيُقَدِّم قطاع التأمين باستمرار وثائق تأمين كافية للعمليات الميدانية. |
polices couvrant des opérations de maintien de la paix en cours ont été négociées, y compris la police d'assurance contre les actes de violence. | UN | وثيقة تأمين تم التفاوض بشأنها تغطي عمليات حفظ السلام الجارية، بما في ذلك وثيقة التأمين ضد الأعمال الكيدية |
56. Une deuxième option serait d'indiquer les types de contrats de services financiers devant être exclus du champ d'application de l'article 11, par exemple les conventions de prêt et des polices d'assurance. | UN | 56- أما الامكانية الثانية فهي تحديد أنواع عقود الخدمات المالية الواجب استبعادها من نطاق المادة 11. ويتمثل نوعان من هذه العقود في اتفاقات القروض وبوليصات التأمين. |
Il apparaît que la fonction de gestion des risques a été décentralisée sans méthode dans toute l’Organisation, bien qu’il existe au Siège un service centralisé pour les questions de polices d’assurance. | UN | ١٤ - يبدو أن مهمة إدارة المخاطر جُعلت لا مركزية بطريقة فوضوية في المنظمة بأكملها، وذلك على الرغم من وجود مركز تنسيق مركزي للمسائل المتعلقة ببوالص التأمين في مقر اﻷمم المتحدة. |
polices municipales, phase III | UN | السياسات المتعلقة بالقطاعات المحلية، المرحلة الثالثة |
Ainsi, dans les pays où des opérations ont été mises en place, l’autorité du Représentant spécial du Secrétaire général s’étend à tous les organismes des Nations Unies, y compris les commandants des forces, les chefs des polices civiles, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires. | UN | ولذلك فإنه في البلدان التي توجد فيها عمليات ميدانية، تكون للممثل الخاص لﻷمين العام سلطة على جميع كيانات اﻷمم المتحدة بما فيها قادة القوات، ومفوضو الشرطة المدنية، والمنسقون المقيمون، ومنسقو المساعدة اﻹنسانية. |
Ça existe, les polices d'assurance pour une Batmobile ? | Open Subtitles | مهلاً، أهناك حتى بوليصة لمثل هذه الأمور؟ |