"politique et à la" - Translation from French to Arabic

    • السياسية وفي عملية
        
    • السياسي وإحراز
        
    • السياسية وعمليات
        
    • السياسية وتحقيق
        
    • السياسية وصنع
        
    Participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions : rapport du Secrétaire général UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار: تقرير اﻷمين العام
    Participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار
    Il est également préoccupé par l'idée qu'en tant que résidents non ressortissants, les nombreux réfugiés vivant en Jordanie ne peuvent toujours pas participer à la vie politique et à la prise de décisions dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن السكان اللاجئين الكثيري العدد في الأردن بوصفهم مقيمين من غير المواطنين لا يزالون غير قادرين على المشاركة في العملية السياسية وفي عملية صنع القرار في الدولة الطرف.
    C'est pourquoi il doit bénéficier d'urgence d'une aide économique et sociale continue qui, au demeurant, ne peut pas se substituer à la reprise du dialogue politique et à la recherche de progrès sur la voie d'une solution convenue. UN وما زالت قائمة الحاجة إلى استمرار المساعدة الاقتصادية والاجتماعية الطارئة، لكن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا من استئناف الحوار السياسي وإحراز تقدم نحو الوصول إلى حل متفق عليه.
    :: 2 ateliers de sensibilisation à l'importance de l'instauration de quotas de femmes dans les partis politiques comme moyen de renforcer leur participation à la vie politique et à la prise de décisions UN :: عقد حلقتي عمل في مجال الدعوة بشأن أهمية تخصيص حصص للمرأة في الأحزاب السياسية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار
    Facteurs externes : Le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les États voisins contribuent à la réconciliation politique et à la stabilité. Les autorités congolaises élaborent et appliquent des politiques adaptées sur les violences sexuelles et sexistes, et l'aide humanitaire est toujours disponible. UN مواصلة حكومة جمهورية الكونغو والدول المجاورة الإسهام في المصالحة السياسية وتحقيق الاستقرار، وقيام السلطات الكونغولية بصياغة وتنفيذ سياسات ملائمة بشأن العنف الجنسي والجنساني، وتوافر المساعدة الإنسانية الدولية
    L'article 9 du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique prévoit que les femmes doivent participer sur un pied d'égalité à la vie politique et à la prise de décisions. UN وتنص المادة 9 من بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا على مساواة المرأة في المشاركة في العملية السياسية وصنع القرارات.
    Il est également préoccupé par l'idée qu'en tant que résidents non ressortissants, les nombreux réfugiés vivant en Jordanie ne peuvent toujours pas participer à la vie politique et à la prise de décisions dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن السكان اللاجئين الكثيري العدد في الأردن بوصفهم مقيمين من غير المواطنين لا يزالون غير قادرين على المشاركة في العملية السياسية وفي عملية صنع القرار في الدولة الطرف.
    c) Rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions (E/CN.6/1995/12). UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار )E/CN.6/1995/12(.
    Le présent rapport, qui est le cinquième des documents soumis à la Commission au titre de la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions, porte essentiellement sur leur participation aux activités concernant la paix et la sécurité menées aux échelons national et international, notamment aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité des Nations Unies. UN ويركز هذا التقرير، وهو التقرير الخامس المقدم في سياق نظر اللجنة في مسألة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار، على مشاركة المرأة في مجالي السلم واﻷمن على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et d'utiliser un système de quotas pour augmenter sensiblement le nombre de femmes au Parlement et accroître leur participation à la vie politique et à la prise de décisions. UN 273 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المؤقتة الخاصة المبينة في المادة 4-1 من الاتفاقية وفي نظام الحصص من أجل زيادة عدد النساء الممثلات في البرلمان وزيادة تمثيلهن في الحياة السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et d'utiliser un système de quotas pour augmenter sensiblement le nombre de femmes au Parlement et accroître leur participation à la vie politique et à la prise de décisions. UN 273 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المؤقتة الخاصة المبينة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي نظام الحصص من أجل زيادة عدد النساء الممثلات في البرلمان وزيادة تمثيلهن في الحياة السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات.
    2. Le présent rapport, qui est le cinquième des documents soumis à la Commission au titre de la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions, porte essentiellement sur leur participation aux activités concernant la paix et la sécurité menées aux échelons national et international, notamment aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité des Nations Unies. UN ٢ - ويركز هذا التقرير، وهو التقرير الخامس في سلسلة التقارير المقدمة الى اللجنة بشأن مسألة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار، على مشاركة المرأة في مجالي السلم واﻷمن على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن.
    De ce fait, les renseignements figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la " Participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions " (E/CN.6/1995/12) et qui a été présenté à la Commission à sa trente-neuvième session en 1995 restent valables. UN وهكذا، لا تزال المعلومات عن هذا الموضوع المتضمنة في تقرير اﻷمين العام عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار (E/CN.6/1995/12) الذي قدم الى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين في عام ١٩٩٥، ذات أهمية حتى اﻵن.
    C'est pourquoi il doit bénéficier d'urgence d'une aide économique et sociale continue qui, au demeurant, ne peut pas se substituer à la reprise du dialogue politique et à la recherche de progrès sur la voie d'une solution convenue. > > (A/57/130, par 43) UN وما زالت الحاجة إلى استمرار المساعدة الاقتصادية والاجتماعية الطارئة قائمة، لكن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا من استئناف الحوار السياسي وإحراز تقدم نحو الوصول إلى حل متفق عليه " . (A/57/130، الفقرة 23)
    La discrimination à l'égard des femmes âgées se manifeste souvent par des restrictions faisant obstacle à leur participation à la vie politique et à la prise de décisions. UN 17 - وكثيراً ما تتعرض المسنات للتمييز بسبب عدم إتاحة الفرصة لهن كى يشاركن في العمليات السياسية وعمليات اتخاذ القرار.
    D'autres ont renforcé les dispositions de leur constitution et de leur législation, afin de permettre aux femmes de participer à la vie politique et à la prise de décisions sur un pied d'égalité avec les hommes, notamment grâce à des règles imposant de prendre des mesures préférentielles et d'autres mesures spéciales provisoires. UN وعززت بلدان أخرى الأحكام الدستورية أو التشريعية المتعلقة بمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية وعمليات اتخاذ القرار، بما في ذلك اقتضاء إجراءات إيجابية وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Conseil de sécurité salue les travaux du BANUGBIS et de toute l'équipe de pays des Nations Unies, et apprécie l'appui et la contribution de poids qu'ils ont fournis à la normalisation de la situation politique et à la stabilité en Guinée-Bissau. UN " وينوه مجلس الأمن بالعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في غينيا - بيساو، ويثني عليه، وعلى كامل فريق الأمم المتحدة القطري، لما قدماه من دعم وإسهام بارزين في عملية تطبيع الحالة السياسية وتحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو.
    Le Gouvernement s'emploie à mettre au point une stratégie nationale sur la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions ainsi qu'une stratégie de sensibilisation dans ce domaine. UN تعكف الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات، وكذلك استراتيجية تتعلق بمجال الدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more