"politiques et les associations" - Translation from French to Arabic

    • السياسية والجمعيات
        
    • السياسية والرابطات
        
    • السياسية والمنظمات
        
    Les partis politiques et les associations sont libres de mener leurs activités conformément à leurs statuts et à leurs programmes. UN ويضمن القانون للأحزاب السياسية والجمعيات غير الحكومية الأخرى حرية القيام بأنشطتها وفقاً لأنظمتها الأساسية وبرامجها.
    Des occasions avaient été offertes de promouvoir les organisations non gouvernementales (ONG), les partis politiques et les associations. UN وأُتيحت فرص للنهوض بالمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية والجمعيات.
    Par ailleurs, le 23 mai, le Parlement tadjik a adopté un projet de loi concernant les partis politiques et les associations publiques. UN وفي ٢٣ أيار/ مايو، اعتمد البرلمان الطاجيكي أيضا مشروع قانون بشأن اﻷحزاب السياسية والجمعيات العامة.
    Par le décret numéro 100/023, du 13 septembre 1996, le Parlement, les partis politiques et les associations à vocation politique viennent d'être restaurés. UN وقد أعاد توا المرسوم ١٠٠ - ٢٣، الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، العمل بالبرلمان واﻷحزاب السياسية والرابطات السياسية.
    Les partis politiques et les associations sont libres d'exercer leurs activités conformément à leurs statuts et à leur programme. UN ويمكن للأحزاب السياسية والمنظمات الطوعية أن تمارس أنشطتها بحرية وفقاً لنظمها الأساسية وبرامجها.
    Par ailleurs, la télévision et la radio ont été les principaux supports pour les partis politiques et les associations civiles dans leurs communications dirigées vers l'opinion. UN وكانت هيأتا التلفزيون والإذاعة علاوة على ذلك تشكلان الواسطتين الرئيسيتين للأحزاب السياسية والجمعيات المدنية لإيصال أصواتها إلى الرأي العام.
    En dépit de l'état d'urgence, la vie démocratique a poursuivi son cours sans interruption: des élections ont été organisées régulièrement, les partis politiques et les associations ont continué leur travail, la presse est libre et les citoyens peuvent voyager sans restrictions. UN بيد أنه رغم حالة الطوارئ، ما زالت الحياة الديمقراطية تسير بثبات: والانتخابات تُجرى بانتظام، والأحزاب السياسية والجمعيات تواصل عملها، وتظل الصحافة حرة، والمواطنون يسمح لهم بالسفر دون قيود.
    En dépit de l'état d'urgence, la vie démocratique a poursuivi son cours sans interruption: des élections ont été organisées régulièrement, les partis politiques et les associations ont continué leur travail, la presse est libre et les citoyens peuvent voyager sans restrictions. UN بيد أنه رغم حالة الطوارئ، ما زالت الحياة الديمقراطية تسير بثبات: والانتخابات تُجرى بانتظام، والأحزاب السياسية والجمعيات تواصل عملها، وتظل الصحافة حرة، والمواطنون يسمح لهم بالسفر دون قيود.
    Les projets de loi sur les partis politiques et les associations d'intérêt public seront examinés à la prochaine session du Parlement qui devrait commencer le 21 mai, bien qu'ils ne figurent pas encore à l'ordre du jour du Parlement. UN ومن المزمع تناول مشاريع القوانين المتعلقة باﻷحزاب السياسية والجمعيات العامة في دورة البرلمان القادمة المقرر عقدها في ٢١ أيار/ مايو، رغم أن هذه المشاريع لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée nationale, les partis politiques et les associations à vocation politique, suspendus le 25 juillet 1996, ont été restaurés par décision du Conseil des ministres du 12 septembre, consacrée juridiquement le lendemain par le décret du 13 septembre 1996. UN وبقرار من مجلس الوزراء صدر في ١٢ أيلول/سبتمبر وأقر قانونا بمرسوم صدر فــي ١٣ أيلــول/ سبتمبر ١٩٩٦، أعيدت الجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية والجمعيات ذات الميول السياسية، التي أوقف نشاطها في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La Rapporteuse spéciale se félicite de la levée (17 mai 2002) de la suspension qui frappait les activités des partis politiques et les associations à but non lucratif depuis trois ans. UN 31 - وأعرببت المقررة الخاصة عن سرورها لرفع (17 أيار/مايو 2002) تعليق أنشطة الأحزاب السياسية والجمعيات التي لا تبتغي الربح منذ ثلاث سنوات.
    b) Deuxième décision : Les partis politiques et les associations à vocation politique sont autorisés à reprendre leurs activités dans le respect des dispositions légales et réglementaires. UN )ب( القرار الثاني: الترخيص لﻷحزاب السياسية والجمعيات ذات الاتجاه السياسي باستئناف أنشطتها مع احترام القوانين واللوائح السارية.
    Le Gouvernement a décidé de jouer un rôle plus actif en mobilisant des femmes pour travailler dans les commissions : lors de la nomination des commissions, les autorités responsables invitent les partis politiques et les associations à donner la préférence aux femmes en vue de parvenir à une composition équilibrée. UN وقررت الحكومة زيادة نشاطها في تعبئة المرأة للعمل في اللجنة. فعند تعيين أعضاء اللجنة، تدعو هيئة الانتخابات الأحزاب السياسية والرابطات إلى منح أفضلية للمرأة لأغراض تحقيق تكوين متوازن.
    Les partis politiques et les associations pouvaient mener leurs activités en toute liberté, conformément à leurs statuts et à leurs programmes. UN ويجوز للأحزاب السياسية والمنظمات العامة أن تمارس أنشطتها بحرية وفقاً لأنظمتها وبرامجها.
    102. Les partis politiques et les associations jouissent de la liberté de fonctionner conformément à leurs statuts et à leurs programmes. UN 102- ويمكن للأحزاب السياسية والمنظمات الطوعية أن تمارس أنشطتها بحرية وفقاً لنظمها الأساسية وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more