Ces mesures ont efficacement contribué à promouvoir la participation populaire à leur réalisation. | UN | ولهذه التدابير تأثير ايجابي على تشجيع المشاركة الشعبية في إعمال حقوق الطفل. |
En outre, la Constitution prévoit une participation populaire à l'élaboration des politiques, par le biais d'organisations représentatives. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية. |
Les châtiments prévus dans cette loi, en particulier la flagellation des femmes, sont administrés au quartier général des forces de police populaire à Khartoum. | UN | وتنفذ العقوبة التي ينص عليها هذا القانون، وهي على وجه الخصوص جلد النساء، في مقر قوات الشرطة الشعبية في الخرطوم. |
Rappelez-vous notre discution disant de faire quelque chose pour nous rendre plus populaire à la mairie ? | Open Subtitles | اتذكرون كلامنا حول فعل شيئأً لجعل عملنا أكثر شعبية في مجلس المدينة ؟ |
1992 Elle a présidé la Commission électorale provinciale du Pouvoir populaire à Pinar del Rio, jusqu'à l'annonce officielle de sa candidature au sein de cet organe. | UN | 1992 رئيسة اللجنة الانتخابية المحلية للتمكين الشعبي في بيناردل ريو، حتى تعيينها ممثلة لتلك الهيئة |
Le plus populaire à l'école est un odieux mec gay et son meilleur ami est un homme à femmes, et ce n'est même pas un peu bizarre. | Open Subtitles | أكثر فتى مشهور في المدرسة هو فتى شاذ بغيض و صديقه المفضل هو مستقيم و هذا ليس حتى غريب |
181. La participation populaire à tous les niveaux ne peut se faire sans une société civile vigoureuse, qui est un élément décisif du succès de toute stratégie de développement. | UN | ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة. |
Disponibilité des ressources pour la promotion du développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle | UN | توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية |
À 11 heures, l'artillerie israélienne a bombardé Habbouch, blessant M. Abbas Hayder Jaber de l'armée libanaise, qui a été transporté à l'hôpital du secours populaire à Nabatiyé. | UN | ـ المجند عباس حيدر جابر من الجيش اللبناني بجراح نقل على أثرها إلى مستشفى النجدة الشعبية في النبطية. |
Promouvoir l'égalité des sexes, l'équité et la participation populaire à la gouvernance démocratique sont des domaines de coopération Sud-Sud majeurs, conduits principalement via la société civile. | UN | وتعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والمشاركة الشعبية في الحكم الديمقراطي مجالات لتعاون كبير فيما بين بلدان الجنوب، يتم أساسا من خلال المجتمع المدني. |
Pour optimiser les bénéfices de la croissance économique, nous appuyons donc fermement les mesures visant une participation populaire à la prise de décisions, à une plus grande ouverture et à une plus grande obligation redditionnelle de la part des gouvernements. | UN | وبالتالي، بغية الاستفادة بأقصى قدر ممكن من النمو الاقتصادي، نؤيد بقوة الخطوات صوب المشاركة الشعبية في صنع القرار وزيادة الانفتاح والمساءلة من جانب الحكومات. |
Ces réformes politiques comprennent des mesures visant à encourager la participation populaire, à renforcer la confiance de la population dans les élections et les assemblées élues et à améliorer la transparence et l’obligation redditionnelle des pouvoirs publics. | UN | وتشمل هذه اﻹصلاحات السياسية تدابير من شأنها تعزيز المشاركة الشعبية، وبناء الثقة الشعبية في الانتخابات والهيئات التشريعية، وتعزيز شفافية الحكومات وإمكانية مساءلتها. ــ ــ ــ ــ ــ |
D'où la nécessité de poursuivre les efforts qui visent à promouvoir la gouvernance démocratique dans le respect des conditions particulières de chaque pays afin que la participation populaire à la gestion des affaires publiques finisse par englober tous les États du monde. | UN | ومن هنا تقوم الحاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز الحكم الديمقراطي واحترام الظروف السياسية لكل بلد حتى تمتد المشاركة الشعبية في اﻹدارة العامة في نهاية اﻷمر إلى جميع بلدان العالم. |
363. En Espagne, l'administration de l'Etat encourage la participation populaire à la culture par l'intermédiaire du Ministère de la culture. | UN | ٣٦٣- في اسبانيا، تشجع ادارة الدولة المشاركة الشعبية في الثقافة من خلال وزارة الثقافة. |
iii) De l'exclusion à la participation : coopération internationale à la promotion de formes et d'instruments de participation populaire à la vie de la communauté locale, nationale, régionale et internationale. | UN | `٣` من الاقصاء إلى المشاركة: التعاون الدولي من أجل تعزيز أشكال وأدوات المشاركة الشعبية في حياة المجتمع على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي والدولي. |
L'autonomisation économique des pauvres, la mise en place d'une économie locale durable destinée aux communautés pauvres et aux poches de pauvreté, ainsi que la promotion de la participation populaire à ces programmes; | UN | تمكين الشرائح الفقيرة اقتصادياً وخلق اقتصاديات محلية مستدامة للتجمعات الفقيرة ومناطق جيوب الفقر وتعزيز المشاركة الشعبية في تلك البرامج؛ |
Allocution de S. E. M. Abdelaziz Bouteflika, Président de la République algérienne démocratique et populaire, à la séance d'ouverture du Sommet | UN | - خطاب فخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية في الجلسة الافتتاحية |
Cette politique de décentralisation continue de favoriser l'exercice effectif des droits politiques au plan local, notamment la participation populaire à la gestion des affaires locales. | UN | وما فتئ إضفاء صبغة اللامركزية على الإدارة ييسر إعمال الحقوق السياسية على مستوى المجتمعات المحلية، بما في ذلك المشاركة الشعبية في الحكم المحلي. |
Qui est le gars le plus populaire à une fête ? | Open Subtitles | الذين هو الرجل الأكثر شعبية في حفل المنزل؟ |
Le pluralisme de la représentation populaire à l'Assemblée et la stipulation selon laquelle certaines décisions importantes relevant de sa compétence doivent être approuvées à une majorité des deux tiers augurent d'une ambiance propice aux négociations et aux accords, et favorable à la collaboration démocratique et au renforcement des institutions. | UN | ويدل طابع التعدد للتمثيل الشعبي في الجمعية التشريعية وخضوع عدة قرارات هامة في نطاق اختصاصها لاشتراط أغلبية الثلثين على مناخ موات للمفاوضات والاتفاقات سيكون مفيدا للتعايش الديمقراطي وتعزيز المؤسسات. |
Ce qui est le plus populaire à Las Vegas, c'est d'en partir ! | Open Subtitles | أنصت إليّ ، كـل شيء مشهور في لاس فيغـاس يوشـك على مغـادرتهـا |
181. La participation populaire à tous les niveaux ne peut se faire sans une société civile vigoureuse, qui est un élément décisif du succès de toute stratégie de développement. | UN | ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة. |
L'espérance de vie est passée de trentecinq ans dans les premières années de la République populaire à soixante-treize ans aujourd'hui. | UN | وارتفع متوسط العمر المتوقع للمواطنين الصينيين من 35 سنة في السنوات الأولى للجمهورية الشعبية إلى 73 سنة. |