"populaire à" - Traduction Français en Arabe

    • الشعبية في
        
    • شعبية في
        
    • الشعبي في
        
    • مشهور في
        
    • الشعبية على
        
    • الشعبية إلى
        
    Ces mesures ont efficacement contribué à promouvoir la participation populaire à leur réalisation. UN ولهذه التدابير تأثير ايجابي على تشجيع المشاركة الشعبية في إعمال حقوق الطفل.
    En outre, la Constitution prévoit une participation populaire à l'élaboration des politiques, par le biais d'organisations représentatives. UN وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية.
    Les châtiments prévus dans cette loi, en particulier la flagellation des femmes, sont administrés au quartier général des forces de police populaire à Khartoum. UN وتنفذ العقوبة التي ينص عليها هذا القانون، وهي على وجه الخصوص جلد النساء، في مقر قوات الشرطة الشعبية في الخرطوم.
    Rappelez-vous notre discution disant de faire quelque chose pour nous rendre plus populaire à la mairie ? Open Subtitles اتذكرون كلامنا حول فعل شيئأً لجعل عملنا أكثر شعبية في مجلس المدينة ؟
    1992 Elle a présidé la Commission électorale provinciale du Pouvoir populaire à Pinar del Rio, jusqu'à l'annonce officielle de sa candidature au sein de cet organe. UN 1992 رئيسة اللجنة الانتخابية المحلية للتمكين الشعبي في بيناردل ريو، حتى تعيينها ممثلة لتلك الهيئة
    Le plus populaire à l'école est un odieux mec gay et son meilleur ami est un homme à femmes, et ce n'est même pas un peu bizarre. Open Subtitles أكثر فتى مشهور في المدرسة هو فتى شاذ بغيض و صديقه المفضل هو مستقيم و هذا ليس حتى غريب
    181. La participation populaire à tous les niveaux ne peut se faire sans une société civile vigoureuse, qui est un élément décisif du succès de toute stratégie de développement. UN ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة.
    Disponibilité des ressources pour la promotion du développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    À 11 heures, l'artillerie israélienne a bombardé Habbouch, blessant M. Abbas Hayder Jaber de l'armée libanaise, qui a été transporté à l'hôpital du secours populaire à Nabatiyé. UN ـ المجند عباس حيدر جابر من الجيش اللبناني بجراح نقل على أثرها إلى مستشفى النجدة الشعبية في النبطية.
    Promouvoir l'égalité des sexes, l'équité et la participation populaire à la gouvernance démocratique sont des domaines de coopération Sud-Sud majeurs, conduits principalement via la société civile. UN وتعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والمشاركة الشعبية في الحكم الديمقراطي مجالات لتعاون كبير فيما بين بلدان الجنوب، يتم أساسا من خلال المجتمع المدني.
    Pour optimiser les bénéfices de la croissance économique, nous appuyons donc fermement les mesures visant une participation populaire à la prise de décisions, à une plus grande ouverture et à une plus grande obligation redditionnelle de la part des gouvernements. UN وبالتالي، بغية الاستفادة بأقصى قدر ممكن من النمو الاقتصادي، نؤيد بقوة الخطوات صوب المشاركة الشعبية في صنع القرار وزيادة الانفتاح والمساءلة من جانب الحكومات.
    Ces réformes politiques comprennent des mesures visant à encourager la participation populaire, à renforcer la confiance de la population dans les élections et les assemblées élues et à améliorer la transparence et l’obligation redditionnelle des pouvoirs publics. UN وتشمل هذه اﻹصلاحات السياسية تدابير من شأنها تعزيز المشاركة الشعبية، وبناء الثقة الشعبية في الانتخابات والهيئات التشريعية، وتعزيز شفافية الحكومات وإمكانية مساءلتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    D'où la nécessité de poursuivre les efforts qui visent à promouvoir la gouvernance démocratique dans le respect des conditions particulières de chaque pays afin que la participation populaire à la gestion des affaires publiques finisse par englober tous les États du monde. UN ومن هنا تقوم الحاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز الحكم الديمقراطي واحترام الظروف السياسية لكل بلد حتى تمتد المشاركة الشعبية في اﻹدارة العامة في نهاية اﻷمر إلى جميع بلدان العالم.
    363. En Espagne, l'administration de l'Etat encourage la participation populaire à la culture par l'intermédiaire du Ministère de la culture. UN ٣٦٣- في اسبانيا، تشجع ادارة الدولة المشاركة الشعبية في الثقافة من خلال وزارة الثقافة.
    iii) De l'exclusion à la participation : coopération internationale à la promotion de formes et d'instruments de participation populaire à la vie de la communauté locale, nationale, régionale et internationale. UN `٣` من الاقصاء إلى المشاركة: التعاون الدولي من أجل تعزيز أشكال وأدوات المشاركة الشعبية في حياة المجتمع على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي والدولي.
    L'autonomisation économique des pauvres, la mise en place d'une économie locale durable destinée aux communautés pauvres et aux poches de pauvreté, ainsi que la promotion de la participation populaire à ces programmes; UN تمكين الشرائح الفقيرة اقتصادياً وخلق اقتصاديات محلية مستدامة للتجمعات الفقيرة ومناطق جيوب الفقر وتعزيز المشاركة الشعبية في تلك البرامج؛
    Allocution de S. E. M. Abdelaziz Bouteflika, Président de la République algérienne démocratique et populaire, à la séance d'ouverture du Sommet UN - خطاب فخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية في الجلسة الافتتاحية
    Cette politique de décentralisation continue de favoriser l'exercice effectif des droits politiques au plan local, notamment la participation populaire à la gestion des affaires locales. UN وما فتئ إضفاء صبغة اللامركزية على الإدارة ييسر إعمال الحقوق السياسية على مستوى المجتمعات المحلية، بما في ذلك المشاركة الشعبية في الحكم المحلي.
    Qui est le gars le plus populaire à une fête ? Open Subtitles الذين هو الرجل الأكثر شعبية في حفل المنزل؟
    Le pluralisme de la représentation populaire à l'Assemblée et la stipulation selon laquelle certaines décisions importantes relevant de sa compétence doivent être approuvées à une majorité des deux tiers augurent d'une ambiance propice aux négociations et aux accords, et favorable à la collaboration démocratique et au renforcement des institutions. UN ويدل طابع التعدد للتمثيل الشعبي في الجمعية التشريعية وخضوع عدة قرارات هامة في نطاق اختصاصها لاشتراط أغلبية الثلثين على مناخ موات للمفاوضات والاتفاقات سيكون مفيدا للتعايش الديمقراطي وتعزيز المؤسسات.
    Ce qui est le plus populaire à Las Vegas, c'est d'en partir ! Open Subtitles أنصت إليّ ، كـل شيء مشهور في لاس فيغـاس يوشـك على مغـادرتهـا
    181. La participation populaire à tous les niveaux ne peut se faire sans une société civile vigoureuse, qui est un élément décisif du succès de toute stratégie de développement. UN ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة.
    L'espérance de vie est passée de trentecinq ans dans les premières années de la République populaire à soixante-treize ans aujourd'hui. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع للمواطنين الصينيين من 35 سنة في السنوات الأولى للجمهورية الشعبية إلى 73 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus