"populaires de" - Translation from French to Arabic

    • الشعبي
        
    • شعبية
        
    • الشعبية في
        
    • الشعب من
        
    • الشعبية على
        
    • الشعبية من
        
    • الشعبية التي
        
    • شهرة
        
    • الشعبيين
        
    Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات.
    Quant aux membres des Forces populaires de défense, ils professent différentes religions. UN وإن قوات الدفاع الشعبي تتألف من أناس يعتنقون أديان مختلفة.
    Plus précisément, le Comité recommande que la Commission ait un accès sans restriction aux structures des Forces de défense populaires de l'Ouganda afin de pouvoir enquêter comme il convient sur les éventuelles violations du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة تحديداً بتمكين اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان من الوصول دون عوائق إلى مرافق قوات الدفاع الشعبي الأوغندية من أجل التحقيق على النحو الواجب في الجرائم الممكنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Au cours de son histoire, le Pakistan a connu quatre dictatures militaires qui ont toutes été renversées par des mouvements populaires de grande ampleur. UN وصل أربعة من الدكتاتوريين العسكريين إلى السلطة عنوة في باكستان وقد تعرضوا جميعا للهزيمة من حركات شعبية واسعة النطاق.
    Le Comité préparatoire sur les consultations populaires de l'État est resté opérationnel et a poursuivi ses activités d'éducation civique. UN ولقد باشرت اللجنة التحضيرية للمشاورات الشعبية في الولاية عملها وواصلت الاضطلاع بأنشطة في مجال التربية المدنية
    Les Forces de défense populaires de l'Ouganda, restant sur leurs positions, ont repoussé toutes les attaques. UN وقد قامت قوات الدفاع الشعبي في أوغندا، محتفظة بموقعها الدفاعي، بصد جميع هذه الهجمات.
    Le Gouvernement rwandais est gravement préoccupé par le massacre de civils innocents et le saccage injustifié commis délibérément par les Forces de défense populaires de l'Ouganda. UN إن حكومة رواندا يساورها بالغ القلق في قتل المدنيين الأبرياء والتدمير الوحشي الذي تسببه قوات الدفاع الشعبي عن عمد.
    Un officier supérieur a décrit le recrutement et la formation des soldats des Forces populaires de défense en ces termes : UN وقد وصف أحد كبار القادة تجنيد أفراد قوات الدفاع الشعبي وتدريبهم على النحو التالي:
    Quelque 100 membres de milices ont fui en Ouganda, où ils ont remis leurs armes aux Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU). UN وفر نحو 100 من عناصر المليشيات إلى أوغندا حيث سلموا أسلحتهم لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    Comme indiqué dans mon rapport, le Gouvernement s'était engagé à réduire l'effectif des Forces de défense populaires de 30 %. UN وكما ذكرت في تقريري، فقد التزمت الحكومة بسياسة تهدف إلى خفض قوات الدفاع الشعبي بنسبة 30 في المائة.
    Il est de cette minorite financiere... qui possede tous les logements populaires de la colonie. Open Subtitles ‫انه من تلك الأقلية المالية ‫التي تملك كل ‫الإسكان الشعبي بالمستعمرة
    Ali Abdel Rahman, 36 ans, et sa femme Awatif, 29 ans, tous deux de la tribu des Layra, ont été tués sur la route entre les deux villages par des unités des Forces populaires de défense. UN وقتلت وحدات من قوة الدفاع الشعبي علي عبد الرحمن، البالغ من العمر 36 عاما وزوجته عواطف، البالغة من العمر 29 عاما، وكلاهما من قبيلة لايرا، في الطريق الذي يربط بين القريتين.
    La nécessité de protéger ce train alors qu’il traverse le territoire qui est aux mains de l’APLS a conduit le Gouvernement soudanais à permettre aux milices et aux unités locales des Forces populaires de défense (FPD) d’escorter le train. UN ودفعت الحاجة إلى حماية القطار أثناء عبوره للأراضي الواقعة تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان حكومة السودان إلى السماح للميليشيا المحلية ووحدات قوات الدفاع الشعبي بحراسة القطار.
    L'une des politiques les plus populaires de réduction de la pauvreté a consisté à accorder une allocation pour des services publics fournis à 11 catégories de population sur la base de l'évaluation du revenu. UN وكانت إحدى السياسات الأكثر شعبية للحد من الفقر هي الانتقال من صرف تعويضات اسمية عن المرافق، التي تُصرف لـ 11 فئة من السكان، إلى صرف إعانة اجتماعية قائمة على تقييم الدخل.
    Dans certains quartiers populaires de la capitale, assassinats et kidnappings se sont multipliés. UN ففي أحياء شعبية معينة في العاصمة، تعددت حوادث الاغتيال والخطف.
    Un de ces incidents a provoqué la mort d'un citoyen nigérian, assassiné dans un des centres commerciaux les plus populaires de Bissau. UN وقد أفضى أحد هذه الحوادث إلى مقتل مواطن نيجيري، اغتيل في أحد المراكز التجارية الأكثر شعبية في بيساو.
    Brooke, tu es la présidente des élèves, la capitaine des pompom girls, et probablement une des filles les plus populaires de l'école. Open Subtitles بروك,أنتي رئيسة مجلس الطلاب أنتي رئيسة المشجعين وأنت ربما تكوني من الفتيات ذوات الشعبية في المدرسة
    2.5 Les proches d'Abdelmotaleb Abushaala ont aussi sollicité l'intervention des Comités populaires de Tripoli, mais en vain. UN 2-5 كما أن العديد من أقارب عبد المطلب أبو شعالة التمسوا تدخل اللجان الشعبية في طرابلس ولكن دون جدوى.
    Dans ce domaine, la RPDC a diverses lois sur les droits de l'homme dont la loi sur l'élection des députés aux assemblés populaires de tous les échelons, la loi sur les organes législatifs locaux, la loi sur la nationalité, la loi sur la plainte et la requête, etc. UN ينتمي إلى القوانين لضمان حقوق الإنسان على صعيد السلطة قانون انتخاب نواب مجالس الشعب من كل المستويات وقانون أجهزة السلطة المحلية وقانون الجنسية وقانون الشكوى والعرائض.
    Taux de représentation des femmes dans les Conseils populaires de provinces UN نسبة ممثلات المرأة في المجالس الشعبية على مستوى المحافظة
    De tels centres dispenseraient une formation au règlement des conflits et à la recherche du consensus, ce qui permettrait aux autorités locales et nationales, aux organisations non gouvernementales et aux organisations populaires de guider leurs communautés dans l’édification de la paix. UN ومن شأن هذه المراكز أن توفر التدريب في مجال تسوية النزاعات وتحقيق توافق الآراء بما يُمكن الحكومات المحلية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الشعبية من قيادة جماعاتها على طريق بناء السلام.
    Ces tribunaux de base supervisent, par ailleurs, l’action des comités populaires de médiation qui jouent un rôle important de conciliation et de prévention des litiges. UN وهذه المحاكم اﻷساسية تشرف، فضلا عن ذلك، على العمل الذي تقوم به لجان الوساطة الشعبية التي تلعب دورا توفيقيا هاما وفي اتقاء المنازعات.
    C'est un des personnages de jeux vidéos les plus populaires de tous les temps. Open Subtitles كلّا، هو أحد الشخصيات الأكثر شهرة في عالم الألعاب على الإطلاق.
    Le Président de la Cour centrale est élu par l'APS et les juges et assesseurs populaires de cette cour sont élus par le PAPS. UN وتنتخب الجمعية الشعبية العليا رئيس المحكمة المركزية، وينتخب المجلس الأعلى للجمعية الشعبية العليا قضاة المحكمة المركزية ومستشاريها الشعبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more