"population au" - Translation from French to Arabic

    • الشعبية في
        
    • السكانية في
        
    • السكانية على
        
    • عدد السكان في
        
    • السكاني على
        
    • السكاني في
        
    • الجمهور بالآثار الضارة للغاية
        
    Tous les pays devraient donc élargir la participation de la population au développement et veiller à la pleine utilisation des ressources et du potentiel humains. UN وبناء على ذلك ينبغي لجميع البلدان أن توسع المشاركة الشعبية في عملية التنمية وأن تكفل الاستخدام الكامل للموارد والطاقات البشرية.
    B.1 Élimination de la pauvreté et participation de la population au développement UN القضـاء على الفقــر ومشاركــة القواعد الشعبية في التنمية
    Le caractère durable de la paix dépend grandement de la participation de tous les groupes de population au processus de paix et aux dispositifs institutionnels mis en place par l'État. UN ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة.
    Cette déclaration sert de repère pour la mise en place progressive d'un cadre institutionnel et programmatique aux différentes activités de population au Bénin. UN ويبرز البيان قيامنا تدريجيا بإقامة إطـــار مؤسسي وبرنامجي لﻷنشطــة السكانية في بنن.
    Elle souhaitait avoir des informations sur le renforcement des capacités des institutions chargées des questions de population au niveau national. UN وطلب الوفد معلومات عن بناء القدرات وتعزيز المؤسسات التي تُعالج المسائل السكانية على المستوى المركزي.
    b population au milieu de l'année, les îles d'Agalega et de St. Brandon étant exclues. UN (ب) عدد السكان في منتصف السنة باستثناء أغاليغا وسانت براندون.
    :: La diminution du taux d'accroissement de la population au niveau mondial s'explique par une baisse quasi-universelle de la fécondité dans les années 90. UN :: ونجم التناقص في معدل النمو السكاني على الصعيد العالمي بسبب انخفاض الخصوبة التي تكاد تكون شاملة في التسعينات من القرن الماضي.
    La participation de la population au processus de prise de décisions démocratique sera renforcée par : UN ويتم تعزيز المشاركة الشعبية في عملية صنع القرارات الديمقراطية بما يلي:
    iii) Projets opérationnels. Deux projets visant à promouvoir la participation de la population au développement et la bonne gestion des affaires publiques. UN ' ٣ ' المشاريع الميدانية - مشروعان عن تعزيز المشاركة الشعبية في التنمية وعن تعزيز شؤون الحكم الجيد.
    iii) Projets opérationnels. Deux projets visant à promouvoir la participation de la population au développement et la bonne gestion des affaires publiques. UN ' ٣ ' المشاريع الميدانية - مشروعان عن تعزيز المشاركة الشعبية في التنمية وعن تعزيز شؤون الحكم الجيد.
    1.2.1 Elimination de la pauvreté et participation de la population au développement UN ١-٢-١ تخفيف حــدة الفقــر، والمشاركــة الشعبية في التنمية
    iii) Projets opérationnels. Développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. UN ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    Le FNUAP met ses compétences particulières en matière d'hygiène de la procréation et de population au service de l'effort collectif tendant à leur réalisation. UN ويُسهم الصندوق بخبرته الخاصة في مجال الصحة الإنجابية والقضايا السكانية في الجهود المبذولة على نطاق العالم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Chapitre I. INTEGRATION DES QUESTIONS DE population au DEVELOPPEMENT UN الفصل اﻷول - إدماج الشواغل السكانية في التنمية
    Dans le domaine du renforcement de la coopération et du partenariat avec la société civile, plusieurs institutions de la société civile sont engagées dans les activités de population au Mali. UN وفي مجال تعزيز التنسيق والشراكة مع المجتمع المدني، أصبح العديد من مؤسسات المجتمع المدني يشارك في اﻷنشطة السكانية في مالي.
    À la différence du tableau relativement fiable de l'épidémie de sida, les données sur les cas signalés d'infection par le VIH ne permettent pas d'estimer la prévalence ou l'incidence sur certains groupes de population au cours d'une période donnée. UN وبعكس الصورة الموثوق بها نسبيا لوباء اﻹيدز، فإن بيانات حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية التي أبلغ عنها لا تعطي تقديرا لمدى انتشارها ولا للحالات في فرادى الفئات السكانية في فترات معينة.
    Densité de population au km2 UN الكثافة السكانية في كل كيلومتر مربع
    Elle souhaitait avoir des informations sur le renforcement des capacités des institutions chargées des questions de population au niveau national. UN وطلب الوفد معلومات عن بناء القدرات وتعزيز المؤسسات التي تُعالج المسائل السكانية على المستوى المركزي.
    Le FNUAP a également contribué à la réalisation de l'Enquête sur la démographie et la santé au Kenya en 2003, à la publication de huit monographies sur le recensement, et au développement de 15 programmes d'action stratégique en vue de l'application des politiques de population au niveau des districts. UN كما اضطلع الصندوق بدعم الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في كينيا، ونشر ثماني دراسات عن التعداد السكاني، ووضع 15 خطة عمل استراتيجية لتنفيذ السياسات السكانية على صعيد المقاطعات.
    Il était prévu d'utiliser la formation comme mécanisme principal pour améliorer les capacités dans la région et mettre en oeuvre les programmes, les politiques et les stratégies en matière de population au niveau des pays. UN ٤٧ - اﻷهداف - قُصد من التدريب أن يكون اﻵلية الرئيسية لتعزيز بناء القدرات في المنطقة وتنفيذ البرامج والسياسات والاستراتيجيات السكانية على الصعيد القطري.
    Srpska population au 31 mars 1991 UN عدد السكان في 31 آذار/مارس 1991
    Ils affirment en outre que le moment est venu de reconnaître la nécessité de stabiliser la population au niveau mondial et que chaque pays doit adopter les politiques et programmes nécessaires à cet effet, conformément à sa propre culture et à son processus de développement. UN ويؤكدون كذلك أن الوقت قد حان اﻵن للاعتراف بضرورة تحقيق الاستقرار السكاني على نطاق العالم وقيام كل بلد باعتماد السياسات والبرامج اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما يتفق مع ثقافته وعملية التنمية.
    Le taux de croissance de la population au Liban a diminué de 1,4 % au cours des 10 dernières années. UN انخفض النمو السكاني في لبنان خلال الأعوام العشرة الأخيرة إلى نحو 1.4 في المائة.
    Il recommande également à l'État partie de sensibiliser la population au fait que le transport de lourdes cruches d'eau par les enfants a des effets très préjudiciables pour la santé. UN وتوصيها أيضاً بإذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للغاية على صحة الأطفال بسبب حملهم جراراً كبيرة مملوءة ماءً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more