"populations des territoires" - Translation from French to Arabic

    • شعوب اﻷقاليم
        
    • ما لشعوب تلك الأقاليم من
        
    • جديد ما لشعوب تلك الأقاليم
        
    • سكان اﻷقاليم
        
    • سكان الأراضي
        
    • لشعوب الأقاليم
        
    • لسكان الأقاليم
        
    • الشعوب في اﻷقاليم
        
    • شعوب تلك اﻷقاليم
        
    • سكان تلك الأقاليم
        
    • لشعوب هذه الأقاليم
        
    • فشعوب الأقاليم
        
    • مع شعوب الأقاليم
        
    En outre, le Comité continuera certainement, comme par le passé, de solliciter la participation des populations des territoires non autonomes. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل اللجنة بالتأكيد، كعهدها في الماضي، طلب مشاركة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    iii) Coordination, le cas échéant, de l’assistance fournie par les institutions spécialisées aux populations des territoires non autonomes; UN ' ٣ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة الى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    iii) Coordination, le cas échéant, de l’assistance fournie par les institutions spécialisées aux populations des territoires non autonomes; UN ' ٣ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة الى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    Au titre de ce plan, les souhaits des populations des territoires non autonomes seraient authentiquement déterminés et un programme spécial de travail élaboré pour chaque territoire. UN وفي إطار تلك الخطة، يتم التحقق بأمانة من رغبات سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووضع برنامج عمل محدد لكل إقليم.
    Il est généralement admis que ce droit s'applique aux populations des territoires non autonomes tels qu'ils sont définis par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, et aux populations vivant dans des territoires occupés. UN وهناك اتفاق عام على أن هذا الحق ينطبق على سكان الأراضي التي لا تتمتع بحكم ذاتي كما حددتها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Le représentant du Royaume-Uni a insisté sur le fait qu'en fin de compte, c'était aux populations des territoires non autonomes qu'il appartenait de décider de leur statut futur. UN وأكد أن اﻷمر متروك في النهاية ﻷن تقرر شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مركزها في المستقبل.
    Cela exigera de nouvelles solutions appropriées, définies en consultations étroites avec les puissances administrantes et les représentants des populations des territoires. UN وسيتطلب ذلك حلولا جديدة ومناسبة، توضع بالتشاور الوثيق مع الدول القائمة بالادارة وممثلي شعوب اﻷقاليم.
    Ma délégation a estimé que les questions susmentionnées doivent être réglées par la voie de la détermination et de la coopération entre le Comité des Vingt-Quatre et les puissances administrantes, en considérant les intérêts des populations des territoires comme leur préoccupation principale. UN ما فتئ وفدي يرى أن المسائل السابق ذكرها يجب أن تحل من خلال الالتزام والتعاون بين لجنة اﻟ ٢٤ والدولتين القائمتين باﻹدارة، مع أخذ مصالح شعوب اﻷقاليم بعين الاعتبار بوصفها مسألة ذات اهتمام رئيسي.
    Nous espérons que l'esprit de cette réussite guidera la future coopération entre le Comité spécial des Vingt-Quatre et les puissances administrantes dans l'intérêt supérieur des populations des territoires. UN ونأمل أن تهدي روح هذا الانجاز الى مزيد من التعاون بين لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة والدولتين القائمتين باﻹدارة لصالح شعوب اﻷقاليم.
    iv) Coordination, le cas échéant, de l'assistance fournie par les institutions spécialisées aux populations des territoires non autonomes; UN ' ٤ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    iv) Coordination, le cas échéant, de l'assistance fournie par les institutions spécialisées aux populations des territoires non autonomes; UN ' ٤ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    C'est là une vue partiale qui n'apporte rien aux populations des territoires concernés. UN وهو رأي يفتقر الى التوازن وليس فيه من فائدة يجنيها سكان اﻷقاليم المعنية.
    Nous souhaiterions une présentation plus détaillée de la manière dont les puissances occupantes doivent être tenues responsables des populations des territoires qu'elles envahissent. UN ونود أن نرى وصفة تفصيلية أكثر للطريقة التي ينبغي تحميل الدول القائمة بالاحتلال المسؤولية عن سكان الأراضي التي تتعرض لغزو تلك الدول.
    Cela sera bénéfique à toutes les parties, en particulier aux populations des territoires non autonomes. UN وسيكون ذلك مفيدا لجميع الأطراف، ولا سيما لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ces séminaires servent de cadre à des échanges de vues sérieux et permettent aux populations des territoires et aux représentants de la société civile d'apporter une contribution utile. UN تلك الحلقات الدراسية تفيد فى تبادل بعض الآراء الجادة وتتيح لسكان الأقاليم وممثلى المجتمع المدنى القيام بمساهمات فعالة.
    " Activités, économiques et autres, qui affectent les intérêts des populations des territoires non autonomes " ; UN " اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح الشعوب في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛
    6. Prie les puissances administrantes et les représentants des populations des territoires d'aider le Comité spécial en invitant des missions de visite des Nations Unies à venir, à des dates opportunes, surveiller la situation des territoires; UN ٦ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب تلك اﻷقاليم تقديم المساعدة إلى اللجنة الخاصة عن طريق دعوة بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة في وقت ملائم لرصد الحالة في تلك اﻷقاليم؛
    Des programmes de ce type seraient en effet de nature à répondre aux besoins des populations des territoires lorsqu'elles pourront enfin exercer leur droit à l'autodétermination. UN وهذه البرامج ، بطبيعتها تلبى احتياجات سكان تلك الأقاليم لأنها ستكون حينذاك قادرة على الحصول فى نهاية المطاف على حقها فى تقرير المصير.
    Parmi les mesures prises, on note la décision d'offrir la citoyenneté britannique et le droit de résidence aux personnes originaires des territoires d'outre-mer qui n'en jouissaient pas encore, ce qui satisfait à une requête de longue date des populations des territoires. UN ومن التدابير التي اتخذت القرار القاضي بمنح الجنسية البريطانية وحق الإقامة لشعوب أقاليم ما وراء البحار التي لم يسبق لها أن حصلت عليهما، مما يلبي مطلبا قديما لشعوب هذه الأقاليم().
    Les populations des territoires non autonomes restants doivent être en mesure de prendre leurs propres décisions. UN فشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتى يجب أن تمكّن من اتخاذ قراراتها.
    Le Comité spécial poursuivra son dialogue et sa coopération avec les populations des territoires afin de développer des programmes de travail de décolonisation cas par cas pour chaque territoire. UN وستواصل اللجنة الخاصة حوارها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة، بالتشاور مع شعوب الأقاليم بغية وضع برامج عمل لكل حالة على حدة لإنهاء استعمار كل إقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more