"porter des" - Translation from French to Arabic

    • ارتداء
        
    • حمل
        
    • نرتدي
        
    • إرتداء
        
    • لبس
        
    • بحمل
        
    • بارتداء
        
    • يرتدوا
        
    • يلبسون
        
    • رياضيّ
        
    • أن يحمل
        
    • إيصال الأسلحة
        
    • حملهم
        
    • توضح على
        
    • أرتدي حذاء
        
    Chéri, tu dois commencer à porter des boucles d'oreilles plus grandes à détourner l'attention des rides. Open Subtitles دارلينج، كنت قد حصلت على بدء ارتداء الأقراط الكبيرة لتحويل الانظار عن التجاعيد.
    Je ne peux pas porter des baskets violettes au travail. Open Subtitles عزيزتي لا يمكنني ارتداء حذاء أرجواني الى العمل
    Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. UN ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم.
    Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. UN ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم.
    Ces anneaux sont parfaitement inutiles. On pourrait tout aussi bien porter des breloques ! Open Subtitles هذه الخواتم عديمة الجدوى، يفضل أن نرتدي حلياً تافهة عوضاً عنها
    Bien, autant que de faire votre paperasse, arriver à l'heure, porter des vêtements appropriés. Open Subtitles وكذلك القيام بالأعمال الورقية ،الحضور في الوقت المحدد، إرتداء حذاء مناسب
    Au fait, j'adore ta chemise à carreaux, mais si tu continues à porter des jeans aussi serrés, je n'aurai jamais de petits enfants. Open Subtitles على فكرة أحببت طبعة قميصك لن أحظى بأحفاد اذا استمريت في لبس الجينز الضيق
    Elle demande également quels progrès la Rapporteuse spéciale a constatés dans certains États au chapitre de la liberté d'expression, notamment la liberté de porter des vêtements islamiques. UN وأن تستفسر أيضا عن التقدم الذي أحرزته المقررة الخاصة في بعض البلدان في مجال حرية التعبير، بما في ذلك حرية ارتداء الزي الإسلامي.
    Il fait en outre observer que les membres de l'armée doivent porter des uniformes et être aisément identifiables. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن على أفراد الجيش ارتداء الزي العسكري وأن يكون من السهل التعرف عليهم.
    Les résultats montraient aussi que le fait de porter des vêtements traditionnels ou religieux n'entraînait pas une hausse de la fréquence des actes discriminatoires. UN وبينت النتائج أيضاً أن ارتداء الملابس التقليدية أو الملابس الدينية لا يزيد من احتمال التعرض للتمييز.
    En Afrique du Sud par exemple, les collectivités ont conçu de nouveaux vêtements de protection pour prendre en compte les tabous interdisant aux femmes de porter des pantalons. UN فمثلا، أعادت مجتمعات محلية في الجنوب الأفريقي تصميم سترات الأمان لمراعاة استنكار ارتداء النساء للبنطلون.
    De jeunes Albanais de souche auraient été contraints de porter des uniformes militaires serbes et de marcher le long des convois. UN وهناك ادعاءات بأن الشبان من أصل ألباني أجبروا على ارتداء الزي العسكري الصربي والمشي إلى جانب تلك الأرتال.
    Il est interdit aux personnes qui n'y sont pas habilitées de porter des vêtements ou des signes distinctifs analogues à l'uniforme militaire, et le fait est sanctionné par la législation. UN كما يحظر ارتداء الزي العسكري والشارات من جانب أشخاص لا يحق لهم ذلك مما يضعهم تحت طائلة القانون.
    Ça doit être épuisant de porter des valises toute la journée. Open Subtitles لا بُدّ أنّكَ مُرهقٌ من حمل الحقائب طوال اليوم.
    Et je trouve curieux que M. Obama se croit plus sage que Thomas Jefferson ou que James Madison quand il s'agit de mon droit à porter des armes. Open Subtitles وأجد أن من الغريب أن يرى السيد أوباما نفسه أكثر حكمةً من توماس جيفرسون أو جايمس ماديسون بخصوص حقي في حمل السلاح
    Tant que je dois pas porter des cailloux, la connerie n'est pas un problème. Open Subtitles طالما ما سأرتاح من حمل الصخر، الحماقة .. لن تكون مُشكلة
    C'est vrai que tu as du mal à porter des sacs. Open Subtitles صحيح، نسيت أنه يصعب عليك حمل شئ مع المشي
    La direction nous laissait porter des espadrilles, avant de décider que ça ne faisait pas assez pute de luxe. Open Subtitles الإدارة أعتادت أن تدعنى نرتدي أحذية رياضة حتى قرروا أن ذلك لم يكن مثيراً كفاية
    Tous les ans, je devais endurer le fait de porter des chapeaux idiots en étant jeté dans l'enfer moite et bondé des châteaux gonflables. Open Subtitles سنة بعد سنة , يجب أن أتحمل إرتداء القبعات الهزلية بينما أجبر على القفز داخل النطاطات المزدحمة و المتعرقة
    Il est grand. Sens-toi libre de porter des talons Des questions ? Open Subtitles ..هو طويل ، سنشعر بالحريه في لبس الكعوب العاليه هل لديك أسئله؟
    Les épaules d'un homme sont faites pour porter des choses. Open Subtitles نحن لدينا أكتاف حتى نقوم بحمل الأشياء عليها
    Il n'est pas encouragé de porter des complets à Samoa en raison de la chaleur. UN ولا يُنصح بارتداء البذلات في ساموا نظرا لسخونة أحوالها الجوية.
    Les ouvriers doivent porter des équipements de protection individuelle, tels que des masques faciaux agréés. UN وينبغي على عمال التشغيل أن يرتدوا أدوات حماية شخصية كأقنعة الأوجه المعتمدة.
    Les 3 et 2 ont tendance à porter des couleurs neutres. Open Subtitles أصحاب النقطتين و الـ 3 نقاط يلبسون ألواناً محايده
    Si la suspension est de caractère général, les titulaires ne sont plus autorisés à porter des armes. UN وإذا ما كان الوقف ذا صبغة عامة، لا يجوز لصاحب الترخيص أن يحمل الأسلحة النارية.
    Le déploiement, la mise au point, les essais, la production ou l'acquisition de vecteurs ou de lanceurs conçus dans le seul but de porter des charges nucléaires (tableau 1) sont interdits. UN 1 - يُحظر كل نشر أو استحداث أو تجريب أو إنتاج أو حيازة لوسائل الإيصال وأجهزة الإطلاق المصممة خصيصا لغرض إيصال الأسلحة النووية {الجدول 1}.
    C'est l'une des raisons données par les combattants lendu pour justifier les massacres de civils soupçonnés de porter des armes. UN وكان ذلك احد الأسباب التي ساقها مقاتلو الليندو تبريرا لذبح المدنيين الذين كان يُشتبه في حملهم لأسلحة.
    6.6.2.5.5 Tous les raccordements d'une citerne mobile doivent porter des inscriptions claires indiquant la fonction de chacun d’entre eux. UN ٦-٦-٢-٥-٥ يجب أن توضح على جميع التوصيلات المركبة على الصهريج النقال وظيفة كل منها.
    Bien, même si j'aimerais aller vivre dans le New Hampshire et porter des mocassins tous les jours, ce n'est simplement pas ma vocation. Open Subtitles حسنا، بقدر ما أردت العيش في "نيو هامبشاير" و أرتدي حذاء مسطح كل يوم، لكنه لم يكن لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more