Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. | UN | وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة. |
L'Union européenne continuera de faciliter l'évolution positive de la dernière décennie. | UN | سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي. |
La Chine se félicite de l'évolution positive de la situation dans la péninsule coréenne. | UN | إن الصين ترحب بالتطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Burundi salue également l'évolution positive de la situation en Afrique australe. | UN | وترحب بوروندي كذلك بالتطورات الايجابية في الحالة في الجنوب الافريقي. |
La Norvège se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. | UN | وترحب النرويج بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010. |
L'évolution positive de la situation en Macédoine permet également d'espérer l'instauration d'une stabilité durable. | UN | والتطورات الإيجابية في مقدونيا أيضا تبعث على الأمل في أن يتحقق استقرار دائم. |
Nous avons pris note de l'évolution positive de la situation dans la région des Grands Lacs et avons fait part de notre détermination à voir la région vivre dans la paix et la stabilité. | UN | وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار. |
À cet égard, je note avec satisfaction l'évolution positive de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أرحب بالتطورات الإيجابية في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
L'évolution positive de la situation générale du continent africain est un indicateur du retour progressif de l'Afrique sur le chemin de la paix, de la stabilité et de l'unité. | UN | وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة. |
Nous nous félicitons de l'issue positive de la Conférence d'examen de 2000 et notons avec satisfaction les préparatifs actuels de la Conférence d'examen de 2005. | UN | ونرحب بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000. |
Il faut tirer parti de l'évolution positive de la situation pour avancer avec confiance sur la voie de la réalisation des objectifs du partenariat. | UN | وينبغي الاستفادة من تطور الظروف الإيجابية للتقدم بثقة باتجاه تحقيق أهداف الشراكة. |
Ma délégation se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2000. | UN | ويرحب وفدي بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000. |
Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi, en particulier des progrès réalisés concernant le processus de paix d'Arusha. | UN | ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام. |
Les manuels scolaires véhiculent une image positive de la contribution des filles et des femmes au développement de la société. | UN | وتتضمن الكتب المقررة الصورة الإيجابية للفتيات والنساء ومساهمتهن في التنمية المجتمعية. |
Compte tenu de l'évolution positive de la situation dans la région, on pourrait espérer qu'elle s'engage plus sérieusement à trouver une issue à la crise. | UN | ونظرا للاتجاهات الإيجابية الراهنة التي اتخذتها الأحداث في المنطقة، يتوقع المرء التزامات أكثر جدية بالسعي إلى حلول. |
Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. | UN | وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية. |
La Turquie a suivi avec un vif intérêt l'évolution positive de la situation dans ce pays. | UN | إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد. |
Promouvoir une image positive de la femme et la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et dans la société. | UN | نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع. |
Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. | UN | وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق. |
Ces chiffres tiennent à l'évolution positive de la participation des femmes au secteur de l'éducation, mais ils ne correspondent pas encore à leurs capacités. | UN | وهذه الأرقام تعكس التغير الإيجابي في مشاركة المرأة في مجال التعليم. ولكن ذلك لايتناسب ومالديهن من قدرات. |
Il espère qu'elles susciteront une réaction positive de la communauté internationale, et en particulier de ses voisins. | UN | ونأمل أن يكون لهذه المقترحات رد فعل ايجابي من جانب المجتمع الدولي، لا سيما من جانب جيراننا. |
Dans les faits, sauf cas exceptionnels, aucune réponse positive de la justice ne serait donnée aux plaintes déposées par des baha'is. | UN | وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين. |
De même, de nombreux droits civils et politiques traditionnels requièrent une action positive de la part de l'État partie pour assurer leur respect. | UN | وبالمثل فإن كثيرا من الحقوق المدنية والسياسية التقليدية تتطلب إجراء إيجابيا من جانب الدولة الطرف لكفالة التمتع بها. |
" Vu la diminution des recettes mentionnée au paragraphe 2 cidessus, le Comité prend note de ce qui semble être une description excessivement positive de la situation des recettes au paragraphe 6 du rapport du Directeur exécutif (E/CN.7/2001/9). " | UN | " واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار النقصان في الايرادات المشار اليه في الفقرة 2 أعلاه، تلاحظ ما يبدو من المبالغة في ايجابية وصف الايرادات في الفقرة 6 من التقرير (E/CN.7/2001/9). " ـ |
- On note une évolution positive de la situation en ce qui concerne l'élimination totale de la violence familiale; | UN | - حدثت تغييرات إيجابية فيما يتعلق بالقضاء التام على العنف المنزلي؛ |
Ceci demande un changement d'ordre culturel de la part des entreprises et une image de soi plus positive de la part des femmes elles-mêmes. | UN | وهذا يتطلب تغييرا ثقافيا في الشركات وصورة ذاتية أكثر إيجابية لدى النساء أنفسهن. |
Les résolutions et décisions adoptées mentionnent l'évolution positive de la situation des droits de l'homme dans le monde. | UN | وتشير القرارات والمقررات المتخذة إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت في سجل حقوق اﻹنسان الحالي على مستوى العالم. |
31. Le séminaire a noté avec satisfaction l’évolution positive de la situation constitutionnelle du territoire des Tokélaou. | UN | ٣١ - أحاطت الحلقة الدراسية علما مع التقدير بالتطوارت الدستورية اﻹيجابية التي وقعت في إقليم توكيلاو. |