"positive de la" - Traduction Français en Arabe

    • الإيجابية
        
    • الايجابية
        
    • إيجابية عن
        
    • اﻹيجابية في
        
    • الإيجابي في
        
    • ايجابي من
        
    • إيجابي من
        
    • إيجابيا من جانب
        
    • في ايجابية
        
    • إيجابية فيما يتعلق
        
    • إيجابية لدى
        
    • اﻹيجابية التي حدثت في
        
    • اﻹيجابية التي وقعت
        
    Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة.
    L'Union européenne continuera de faciliter l'évolution positive de la dernière décennie. UN سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي.
    La Chine se félicite de l'évolution positive de la situation dans la péninsule coréenne. UN إن الصين ترحب بالتطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Burundi salue également l'évolution positive de la situation en Afrique australe. UN وترحب بوروندي كذلك بالتطورات الايجابية في الحالة في الجنوب الافريقي.
    La Norvège se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. UN وترحب النرويج بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010.
    L'évolution positive de la situation en Macédoine permet également d'espérer l'instauration d'une stabilité durable. UN والتطورات الإيجابية في مقدونيا أيضا تبعث على الأمل في أن يتحقق استقرار دائم.
    Nous avons pris note de l'évolution positive de la situation dans la région des Grands Lacs et avons fait part de notre détermination à voir la région vivre dans la paix et la stabilité. UN وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار.
    À cet égard, je note avec satisfaction l'évolution positive de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أرحب بالتطورات الإيجابية في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    L'évolution positive de la situation générale du continent africain est un indicateur du retour progressif de l'Afrique sur le chemin de la paix, de la stabilité et de l'unité. UN وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة.
    Nous nous félicitons de l'issue positive de la Conférence d'examen de 2000 et notons avec satisfaction les préparatifs actuels de la Conférence d'examen de 2005. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000.
    Il faut tirer parti de l'évolution positive de la situation pour avancer avec confiance sur la voie de la réalisation des objectifs du partenariat. UN وينبغي الاستفادة من تطور الظروف الإيجابية للتقدم بثقة باتجاه تحقيق أهداف الشراكة.
    Ma délégation se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2000. UN ويرحب وفدي بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000.
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi, en particulier des progrès réalisés concernant le processus de paix d'Arusha. UN ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام.
    Les manuels scolaires véhiculent une image positive de la contribution des filles et des femmes au développement de la société. UN وتتضمن الكتب المقررة الصورة الإيجابية للفتيات والنساء ومساهمتهن في التنمية المجتمعية.
    Compte tenu de l'évolution positive de la situation dans la région, on pourrait espérer qu'elle s'engage plus sérieusement à trouver une issue à la crise. UN ونظرا للاتجاهات الإيجابية الراهنة التي اتخذتها الأحداث في المنطقة، يتوقع المرء التزامات أكثر جدية بالسعي إلى حلول.
    Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. UN وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية.
    La Turquie a suivi avec un vif intérêt l'évolution positive de la situation dans ce pays. UN إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد.
    Promouvoir une image positive de la femme et la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et dans la société. UN نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع.
    Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق.
    Ces chiffres tiennent à l'évolution positive de la participation des femmes au secteur de l'éducation, mais ils ne correspondent pas encore à leurs capacités. UN وهذه الأرقام تعكس التغير الإيجابي في مشاركة المرأة في مجال التعليم. ولكن ذلك لايتناسب ومالديهن من قدرات.
    Il espère qu'elles susciteront une réaction positive de la communauté internationale, et en particulier de ses voisins. UN ونأمل أن يكون لهذه المقترحات رد فعل ايجابي من جانب المجتمع الدولي، لا سيما من جانب جيراننا.
    Dans les faits, sauf cas exceptionnels, aucune réponse positive de la justice ne serait donnée aux plaintes déposées par des baha'is. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    De même, de nombreux droits civils et politiques traditionnels requièrent une action positive de la part de l'État partie pour assurer leur respect. UN وبالمثل فإن كثيرا من الحقوق المدنية والسياسية التقليدية تتطلب إجراء إيجابيا من جانب الدولة الطرف لكفالة التمتع بها.
    " Vu la diminution des recettes mentionnée au paragraphe 2 cidessus, le Comité prend note de ce qui semble être une description excessivement positive de la situation des recettes au paragraphe 6 du rapport du Directeur exécutif (E/CN.7/2001/9). " UN " واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار النقصان في الايرادات المشار اليه في الفقرة 2 أعلاه، تلاحظ ما يبدو من المبالغة في ايجابية وصف الايرادات في الفقرة 6 من التقرير (E/CN.7/2001/9). " ـ
    - On note une évolution positive de la situation en ce qui concerne l'élimination totale de la violence familiale; UN - حدثت تغييرات إيجابية فيما يتعلق بالقضاء التام على العنف المنزلي؛
    Ceci demande un changement d'ordre culturel de la part des entreprises et une image de soi plus positive de la part des femmes elles-mêmes. UN وهذا يتطلب تغييرا ثقافيا في الشركات وصورة ذاتية أكثر إيجابية لدى النساء أنفسهن.
    Les résolutions et décisions adoptées mentionnent l'évolution positive de la situation des droits de l'homme dans le monde. UN وتشير القرارات والمقررات المتخذة إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت في سجل حقوق اﻹنسان الحالي على مستوى العالم.
    31. Le séminaire a noté avec satisfaction l’évolution positive de la situation constitutionnelle du territoire des Tokélaou. UN ٣١ - أحاطت الحلقة الدراسية علما مع التقدير بالتطوارت الدستورية اﻹيجابية التي وقعت في إقليم توكيلاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus