"possible que" - Translation from French to Arabic

    • الممكن أن
        
    • المحتمل أن
        
    • ممكنا إلا
        
    • من الممكن
        
    • احتمال أن
        
    • الممكن أنّ
        
    • ممكنة إلا
        
    • الممكن ان
        
    • ممكن أن
        
    • ممكناً إلا
        
    • إمكانية أن
        
    • المحتمل ان
        
    • احتمال بأن
        
    • ممكن فقط
        
    • محتمل أن
        
    Il est ainsi possible que les deux cours soient appelées à émettre un avis sur des questions identiques ou analogues. UN ومن ثم، فإن من الممكن أن تعبر المحكمتان عن رأيهما بشأن المسائل نفسها أو المسائل المتشابهة.
    Si la Conférence du désarmement aboutit à un accord, il est possible que les États-Unis ne fassent plus jamais d'essai nucléaire. UN وإذا نجح مؤتمر نزع السلاح كان من الممكن أن تكون الولايات المتحدة قد أجرت تجربتها النووية اﻷخيرة بالفعل.
    Il est possible que certaines infractions prévues dans les accords internationaux soient visées d'une autre manière par la législation nationale. UN من المحتمل أن تكون بعض الجرائم التي تغطيها الاتفاقات الدولية مدرجة تحت تصنيفات أخرى في الأحكام التشريعية الداخلية.
    Bien entendu, cela ne sera possible que si les générations plus âgées prennent pleinement part à la vie de leur communauté et de leur pays. UN وبطبيعة الحال فإن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا اشتركت اﻷجيال اﻷكبر سنا اشتراكا تاما في حياة مجتمعاتها المحلية وبلدانها.
    Dans le même temps, il est possible que certains États parties au Traité ne soient pas disposés à adhérer à une convention, au moins au début. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    Il est donc possible que les chiffres surestiment le niveau d'alphabétisation de la population. UN ولذلك فمن الممكن أن تبالغ الأرقام في مستوى معرفة القراءة والكتابة بين السكان.
    Il est donc possible que, dans l'attente d'une reprise économique solide et auto-entretenue, les prix des produits de base restent instables. UN ومن ثم، من الممكن أن تواجه أسواق السلع الأساسية مزيدا من تقلبات الأسعار ريثما يحدث انتعاش اقتصادي قوي وذاتي البقاء.
    Il était possible que les mêmes taux de remboursement soient appliqués pendant 13 ans. UN ومن الممكن أن تنطبق نفس معدلات سداد التكاليف لمدة 13 سنة.
    Serait-il possible que le problème ne soit pas entre vous ? Open Subtitles من الممكن أن تكون المشكلة ليست بينكم أنتم الإثنين
    - Est-il pas possible que ces mythes persistent parce que les vampires sont réels? Open Subtitles أليس من الممكن أن تلك الأساطير قائمة لأن مصاصي الدماء حقيقين؟
    Il est possible que l'appartenance ethnique ait joué un rôle dans ces événements. UN ومن المحتمل أن تكون الأصول الإثنية قد لعبت دورا في هذه الأحداث.
    La voiture d'un étudiant a été vandalisée, et il est possible que votre frère soit impliqué. Open Subtitles تم تخريب سيارة أحد الطلاب ومن المحتمل أن يكون شقيقكِ متورط بهذا الأمر
    Bien sur, il est possible que votre stress vienne de votre subconscient et que vous pensiez réellement aller bien. Open Subtitles بالطبع من المحتمل أن توترك أقل من الوعي الكامل وأنتِ مع ذلك تعتقدين بأنك بخير
    La réintégration dans la nationalité suisse n'est possible que sous certaines conditions. UN وإعادة الإدماج في الجنسية السويسرية ليس ممكنا إلا تحت ظروف معينة.
    Cela ne sera possible que si nous respectons véritablement le caractère multilatéral de cette organisation. UN ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا احترمنا بحق السمة المتعددة اﻷطراف لتلك المنظمة.
    Dans le même temps, il est possible que certains États parties au Traité ne soient pas disposés à adhérer à une convention, au moins au début. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    Est-il possible que le client ait l'intention de se parjurer ? Open Subtitles أهناك احتمال أن العميل ينوي أن يقسم يميناً كاذباً؟
    Il est possible que le braquage soit une escroquerie à l'assurance pour couvrir le coût du pot de vin. Open Subtitles من الممكن أنّ عملية السرقة هي في الواقع إحتيال على التأمين لتعويض قيمة رشوة الرخصة.
    Nous sommes convaincus que le développement durable n'est possible que sur la base d'un partenariat équitable, véritablement rationnel et objectif de tous les pays du monde. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية المستدامة لا تكون ممكنة إلا على أساس مشاركة منصفة رشيدة حقا وغير منحازة بين جميع بلدان العالم.
    Les rapports officiels disent que certains d'entre eux ont été attrapés, mais il est possible que d'autres aient échappés à la capture. Open Subtitles التقارير الرسمية التي وصلتنا تشير ان الغزاة قد لمو الشمل من الممكن ان بعضهم قد استُعصي امساكهم علينا
    Mais oui, il est au moins possible que Aaron n'a pas tué sa femme. Open Subtitles ولكن نعم، هو على الأقل ممكن أن هارون لم يقتل زوجته.
    De la même façon, cependant, le développement continu des normes universelles des droits de l'homme n'était possible que s'il était éclairé par la diversité culturelle des peuples du monde. UN بيد أن التطور المتواصل للمعايير العالمية لحقوق الإنسان ليس ممكناً إلا إذا جرى تنويرها بالتنوع الثقافي لشعوب العالم.
    Si certains participants ont souligné l'ampleur des incertitudes concernant la voie vers l'après-2014, d'autres ont fait valoir qu'il était possible que des opportunités de créer un système politique relativement stable et moins exclusif se fassent jour. UN ومع أن بعض المشاركين قد أشاروا إلى الضبابية الكبيرة التي تكتنف الطريق المؤدي إلى فترة ما بعد عام 2014، فقد ذكر آخرون إمكانية أن تسنح فرص لإقامة نظام سياسي أكثر شمولا للجميع ومستقر إلى حد ما.
    Il est possible que Ferguson soit relâchée dans le quartier général. Open Subtitles من المحتمل ان يتم ارسال فيرغسون إلى الساحة العامة
    Il est également possible que quelques autres pays s'en portent coauteurs. UN وهناك أيضا احتمال بأن تنضم بضعة بلدان أخرى إلى قائمة المقدمين.
    Bien qu'ìl soit essentiel de mobiliser des capitaux privés, cela ne sera possible que si un cadre réglementaire et une infrastructure appropriés sont mis en place et s'il existe une perspective de tirer un bénéfice des fonds investis. UN وعلى الرغم من ضرورة تعبئة رؤوس الأموال الخاصة، وهذا أمر ممكن فقط في حالة ما إذا أمكن إنشاء إطار تنظيمي مناسب ومرافق أساسية مناسبة وإذا كان هناك احتمال بتحقيق عائد من الأموال المستثمرة.
    possible que la victime visée était un homme, et qu'il ait fait une erreur. Open Subtitles محتمل أن تكون ضحيته المقصوده .كان رجل و قد إرتكب خطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more