Le Comité a également été informé que le poste de conseiller principal pour la sécurité n'avait jamais été pourvu. | UN | وأشير إلى اللجنة أيضا إلى أن وظيفة المستشار الأمني الرئيسي لم تُشغل قط. |
En outre, des ressources suffisantes doivent être fournies pour financer le poste de conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الموارد الكافية لتمويل وظيفة المستشار الخاص المعني بأفريقيا. |
Pour sa part, la MINUL a créé en 2003 un poste de conseiller pour un recrutement égal d'hommes et de femmes. | UN | أما بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، فقد أنشأت في عام 2003 وظيفة مستشار في قضايا الجنسين وزودته بالموظفين. |
Bon nombre de municipalités avaient en outre créé un poste de conseiller aux affaires roms. | UN | واستحدثت الكثير من البلديات وظيفة مستشار لشؤون الروما. |
De même, elle soutient la proposition tendant à créer un poste de conseiller de haut niveau mentionnée au paragraphe 54 du rapport. | UN | كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير. |
Auparavant, il avait occupé un poste de conseiller auprès du Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale pour les questions traitées par la Cinquième Commission et la réforme de la gestion. | UN | وقبل ذلك، عمل مستشارا لرئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة فيما يتعلق بمسائل اللجنة الخامسة والإصلاح الإداري. |
Enfin, il note qu'un poste de conseiller hors classe spécialiste de la gestion globale des risques a été créé en 2009 et qu'il est en voie d'être pourvu. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أنه جرى في عام 2009 إنشاء منصب مستشار أقدم معني بإدارة المخاطر في المؤسسة وأن التوظيف جار. |
Il ne comprenait donc pas pourquoi le poste de conseiller régional demeurait vacant. | UN | ولذلك فليس من الواضح لماذا ظلت وظيفة المستشار اﻹقليمي في اﻷونكتاد شاغرة. |
En janvier 1996, l'Union a créé un poste de conseiller régional pour la région comprenant tous les pays en transition. | UN | ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أنشأ الاتحاد وظيفة المستشار اﻹقليمي للمنطقة التي تضم جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le poste de conseiller spécial pour l'Afrique doit être pourvu rapidement, comme l'Assemblée générale l'a demandé. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي ملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بسرعة تمشيا مع طلب الجمعية العامة. |
Il aimerait en particulier en savoir plus sur les mesures concrètes qui ont été prises pour pourvoir le poste de conseiller spécial et sur les difficultés rencontrées. | UN | وقال إنه يود على وجه الخصوص معرفة المزيد حول الخطوات المحددة المتخذة لشغل وظيفة المستشار الخاص والصعوبات المصادفة. |
Il a donc recommandé à l'Assemblée de prier à nouveau le Secrétaire général de pourvoir sans plus attendre le poste de conseiller spécial pour l'Afrique et de la tenir au fait des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب مرة أخرى إلى الأمين العام أن يعجل بملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وأن يوافي الجمعية العامة بآخر المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Création d'un poste de conseiller juridique spécialiste des élections financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) | UN | إنشاء وظيفة مستشار قانوني للشؤون الانتخابية في إطار المساعدة العامة المؤقتة م و |
Transformation d'un poste de conseiller pour les droits de l'homme en poste d'administrateur recruté sur le plan national | UN | تحويل وظيفة مستشار لحقوق الإنسان إلى موظف وطني |
Transformation d'un poste de conseiller adjoint pour les droits de l'homme en poste d'administrateur recruté sur le plan national | UN | تحويل وظيفة مستشار مساعد لحقوق الإنسان إلى موظف وطني |
Le poste de conseiller spécial pour l'Afrique doit être pourvu rapidement. | UN | وقال إنه ينبغي شغل منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على وجه السرعة. |
Toutefois, trois femmes ont occupé le poste de conseiller et une de deuxième secrétaire. Tableau 5 | UN | بيد أنه كان هناك ثلاث نساء في منصب المستشار وامرأة واحدة في منصب السكرتير الثاني. |
Un autre appui à ce groupe de pays peut être fourni grâce au poste de conseiller régional et à son budget; malheureusement, le poste est resté vacant en 1999, mais il devrait être pourvu en 2000. | UN | ويتمثل شكل آخر لدعم مجموعة البلدان هذه في استخدام منصب المستشار الإقليمي والميزانية المرصودة له، وهو منصب كان لسوء الحظ شاغرا طوال عام 1999 لكن يُتوقع شغله في عام 2000. |
M. P. J. Bhagwati a accepté le poste de conseiller régional pour le Pacifique et l'on s'efforce de trouver des conseillers pour d'autres régions. | UN | بغواتي قبل التعيين مستشارا إقليميا لمنطقة المحيط الهادئ، وأنها تبحث عن مستشارين إقليميين لمناطق أخرى. |
Pendant la période considérée, le Ministère de l'intérieur a créé le poste de conseiller pour les droits de l'homme et l'égalité des sexes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استحدثت وزارة الداخلية منصب مستشار لحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية. |
Je salue leurs efforts; l'UNICEF, par exemple, a créé un poste de conseiller en matière de handicap qui veillera à la prise en compte de ces questions dans ses politiques et programmes. | UN | وإنني أشيد بجهودها المستمرة؛ فمنظمة اليونيسيف، على سبيل المثال، قامت بإنشاء وظيفة لمستشار معني بقضايا الإعاقة الذي سوف يعمل على تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في سياساتها وبرامجها. |
Suppression de 5 postes [3 postes de chargé de liaison (police) (P-4), 1 poste de spécialiste de la mise aux normes et du suivi (P-4) et 1 poste de conseiller en communication (P-3)] | UN | إلغاء 5 وظائف (3 ضباط اتصال بالشرطة برتبة ف-4، وموظف لشؤون الامتثال والرصد برتبة ف-4، ومستشار لشؤون اتصالات الشرطة برتبة ف-3) |
Le Comité rappelle aussi que, dans sa résolution 61/279, l'Assemblée a rebaptisé la Division militaire Bureau des affaires militaires et a reclassé le poste de conseiller militaire au rang de sous-secrétaire général. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة في قرارها 61/279 أعادت تسمية الشعبة العسكرية لتصبح مكتب الشؤون العسكرية وارتقت بوظيفة المستشار العسكري إلى رتبة الأمين العام المساعد. |
La titulaire actuelle du poste de conseiller spécial a participé à la deuxième session du Conseil exécutif de l'INSTRAW, en juin 2005, au cours de laquelle le programme de travail de l'Institut pour 2006 a été présenté et adopté. | UN | واشتركت الشاغلة الحالية لمنصب المستشارة الخاصة في الدورة الثانية للمجلس التنفيذي للمعهد (حزيران/يونيه 2005)، التي جرى خلالها عرض برنامج عمل المعهد لعام 2006 واعتماده. |
Ils se félicitent également de la nomination par le Secrétaire général de M. Juan Méndez (Argentine) au poste de conseiller spécial chargé de la prévention des génocides. | UN | كما ترحب بقيام الأمين العام بتعيين السيد خوان مينديس من الأرجنتين مستشاراً خاصاً معنياً بمنع الإبادة الجماعية. |
6. Prend également note du paragraphe 158 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et décide de reclasser de D1 à D2 le poste de conseiller technique principal ; | UN | 6 - تحيط علما أيضا بالفقرة 158 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(25)، وتقرر إعادة تصنيف وظيفة كبير المستشارين التقنيين من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2؛ |
Un poste de conseiller à la protection de l'enfance a été créé à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | وأُنشئت وظيفة واحدة لمستشار في مجال حماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
La proportion de femmes sur les listes électorales pour le poste de conseiller dans les conseils municipaux a augmenté depuis l'introduction du système des quotas. | UN | ٥٧ - ومنذ بدء العمل بنظام الحصص، ما فتئت تتزايد نسبة النساء في قوائم المرشحين لمنصب مستشار في المجالس البلدية. |
Le Comité spécial se félicite de la création du poste de conseiller militaire au niveau de sous-secrétaire général et prie le Secrétaire général de nommer ce conseiller militaire au plus vite. | UN | 70 - ترحب اللجنة الخاصة بوضع وظيفة المستشار العسكري عند رتبة الأمين العام المساعد، وتطلب إلى الأمين العام تعيين المستشار العسكري بشكل عاجل. |
a) Le poste de conseiller militaire serait reclassé de D-2 au niveau de sous-secrétaire général. | UN | (أ) ترفيع رتبة المستشار العسكري من مد-2 إلى أمين عام مساعد. |