"postes autorisés" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف المأذون بها
        
    • وظائف مأذون بها
        
    • وظيفة مأذون بها
        
    • الوظائف المعتمدة
        
    • وظيفة مأذونا بها
        
    • للوظائف المأذون بها
        
    • الوظائف المأذون به
        
    • المأذون به للوظائف
        
    • الوظائف التي أذن بها
        
    • بالوظائف المأذون بها
        
    • الوظائف الشاغرة المأذون بها
        
    • ملاك الموظفين المأذون به
        
    • الوظائف الموافق عليها
        
    • وظائف الميزنة المأذون بها
        
    • الرتب المأذون بها
        
    En outre, le Bureau des services de contrôle interne devrait s'attacher, en priorité, à pourvoir rapidement les postes autorisés. UN كما أنه ينبغي أن يكفل المكتب القيام، على سبيل الأولوية، بملء الوظائف المأذون بها على جناح السرعة.
    Les postes autorisés doivent en principe être tous pourvus au cours de la période. UN ومن المتوقع شغل الوظائف المأذون بها بشكل كامل خلال هذه الفترة.
    Il compte que des mesures pragmatiques seront prises pour permettre à la mission de pourvoir les postes autorisés dans les plus brefs délais. UN وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير.
    Les postes de spécialiste des questions politiques et militaires, de la police, de l'appui administratif et de la logistique sont des postes autorisés au budget des unités dont ils relèvent. UN ووظائف العسكريين وأفراد الشرطة، وموظفي الشؤون الإدارية واللوجستية هي وظائف مأذون بها من الوحدات التابعة لها هذه الوظائف
    Sur 49 postes autorisés, 9 étaient vacants. UN وكانت هناك 9 شواغر من 49 وظيفة مأذون بها.
    En 1992, le Comité a autorisé 406 mois de travail de personnel temporaire et la création de neuf postes supplémentaires, ce qui portait à 135 le nombre total de postes autorisés financés sur le compte d'appui. UN وخلال عام ١٩٩٢، وافقت اللجنة على توفير ٤٠٦ أشهر عمل من المساعدة المؤقتة و تسع وظائف إضافية بحيث يزيد مجموع عدد الوظائف المأذون بها الممولة من حساب الدعم إلى ١٣٥ وظيفة.
    Grâce à sa cellule de recrutement, la MINUL s'attache en permanence à pourvoir les postes autorisés. UN لدى البعثة خلية مكرسة للتوظيف وتعمل باستمرار لكفالة شغل جميع الوظائف المأذون بها.
    Nombre de postes autorisés : 30 804, dont 9 738 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international et 21 066 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN الوظائف المأذون بها: 804 30 وظائف مأذون بها، منها 738 9 وظيفة دولية و 066 21 وظيفة وطنية
    Budget ordinaire : nombre de postes autorisés pour l'exercice biennal 2008-2009 et approuvés pour 2010-2011, par titre du budget-programme UN 4 - الوظائف المأذون بها لفترة السنتين 2008-2009 والمعتمدة للفترة 2010-2011 في إطار الميزانية العادية، حسب الأجزاء
    Le nombre des postes autorisés est passé de 450 à 134. UN وانخفض عدد الوظائف المأذون بها من 450 وظيفة إلى 134 وظيفة.
    postes autorisés au titre du budget ordinaire vacants depuis un an ou plus UN الوظائف المأذون بها في إطار الميزانية العادية والتي ظلت شاغرة لمدة عام أو يزيد
    Le nombre actuel de postes autorisés est de 1 058. UN ويبلغ عدد الوظائف المأذون بها حاليا 058 1 وظيفة.
    Le nombre total des postes autorisés en 1999 s’élève à 190. S’y ajoutent 12 autres postes, financés à l’aide de ressources extrabudgétaires. UN ويصل مجموع عدد الوظائف المأذون بها عام 1999 إلى 190 وظيفة، وهناك 12 وظيفة تكميلية تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Répartition des effectifs au regard des postes autorisés UN توزيع موظفي الشعبة على الوظائف المأذون بها
    La Mission en est toujours à sa phase de démarrage et le recrutement du personnel sur la base des postes autorisés se poursuit. UN وما زالت البعثة في مرحلة البدء، ويستمر تعيين الموظفين في الوظائف المأذون بها.
    Avant le milieu de 2009, le HCR présentera des mesures propres à corriger le déséquilibre entre le nombre de postes autorisés et les effectifs du personnel. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    Frais de voyage Autres rubriques Le Cabinet du Secrétaire général compte trois postes autorisés pour la période en cours. UN ٩٩ - توجد في المكتب التنفيذي لﻷمين العام ثلاث وظائف مأذون بها للفترة الحالية.
    Au moment de la réalisation de l'audit, il y avait 3 postes vacants sur les 20 postes autorisés. UN ووقت إجراء المراجعة، كانت ثمة 3 وظائف شاغرة من أصل 20 وظيفة مأذون بها.
    Les postes autorisés sont de nouveau justifiés comme suit : UN 12 - فيما يلي إعادة تبرير الوظائف المعتمدة:
    À la fin de l'exercice biennal 2006-2007, sur 1 042 postes autorisés, 164 étaient vacants, ce qui représente un taux de vacance de 16 %, soit une augmentation de 5 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN في نهاية فترة السنتين 2006-2007، كان لدى المحكمة 164 وظيفة شاغرة من بين 042 1 وظيفة مأذونا بها مما يمثل نسبة شواغر قدرها 16 في المائة، بزيادة قدرها خمسة في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Le nombre actuel de postes autorisés est de 1 058. UN ويبلغ العدد الحالي للوظائف المأذون بها 058 1 وظيفة.
    Le nombre effectif de fonctionnaires de la classe D-1 est systématiquement plus élevé que le nombre de postes autorisés. UN والعدد الفعلي لشاغلي وظيفة مد - 1 هو دائما أعلى من عدد الوظائف المأذون به.
    Dans le cas du personnel recruté dans le pays, les effectifs dépassaient de 25 % le nombre de postes autorisés. UN وبالنسبة للموظفين الوطنيين، تجاوز عدد الشاغلين الحاليين للمناصب المعدَّل المأذون به للوظائف بنسبة 25 في المائة.
    Il convient donc d'affecter les postes autorisés pour l'accomplissement desdites tâches aux unités où elles sont exécutées. UN ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام.
    Cela représentait l'équivalent de 23 postes à temps complet, contre 1 058 postes autorisés. UN ويعادل هذا المبلغ تكاليف 23 وظيفة يعمل شاغلوها على أساس التفرغ قياســا بالوظائف المأذون بها وعددها 058 1 وظيفة.
    postes autorisés au titre du budget ordinaire non pourvus au 31 octobre 2011 UN الوظائف الشاغرة المأذون بها في إطار الميزانية العادية حتى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 الباب
    52. Les économies à ce titre résultent du fait qu'une partie des postes autorisés pour l'ONUMOZ sont restés vacants. UN ٥٢ - نتجت الوفورات تحت هذا البند عن وجود شواغر بوجه عام في ملاك الموظفين المأذون به لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Les postes autorisés doivent être pourvus de la manière traditionnelle conformément à toutes les règles et procédures en vigueur en matière de personnel, y compris le principe de l'équilibre géographique. UN وينبغي ملء الوظائف الموافق عليها بالطريقة التقليدية وبالامتثال لجميع السياسات واﻹجراءات النافذة المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك ضرورة المحافظة على التوازن الجغرافي.
    postes autorisés dans le budget UN وظائف الميزنة المأذون بها
    :: Recrutement du personnel à des classes inférieures à celles des postes autorisés UN :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more