"postes vacants" - Translation from French to Arabic

    • الشواغر
        
    • الوظائف الشاغرة
        
    • شواغر
        
    • وظائف شاغرة
        
    • الشغور
        
    • وظيفة شاغرة
        
    • المناصب الشاغرة
        
    • للشواغر
        
    • بالوظائف الشاغرة
        
    • شغور الوظائف
        
    • للوظائف الشاغرة
        
    • بالشواغر
        
    • الوظائف المناسبة
        
    • الوظائف والشواغر
        
    • معدل شغور
        
    Il prévoyait également de pourvoir les postes vacants au Bureau territorial de vérification des comptes. UN كما تدعو الخطة أيضا إلى ملء الشواغر في مكتب مراجعة الحسابات اﻹقليمي.
    Ainsi, 99,3 millions de dollars sur 154 millions de dollars au total d'économies résultent d'une augmentation du taux de postes vacants. UN وبذلك سيكون مبلغ اﻟ ٩٩,٣ مليون دولار المتوصل إليه من إجمالي مبلغ ١٥٤ مليون دولار ناتجا عن رفع معدل الشواغر.
    Toutefois, en raison du maintien de postes vacants, la capacité du Secrétariat d'exécuter toutes ses activités en temps voulu a été limitée. UN وفي الوقت نفسه، كان لﻹبقاء على الشواغر تأثير في قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ جميع أنشطتها في الوقت المناسب.
    En conséquence, le nombre total de postes vacants a baissé, passant de 1 898 à 1 587 pour le présent exercice. UN ونتيجة لذلك، انخفض مجموع الوظائف الشاغرة من 898 1 إلى 587 1 وظيفة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    La MINUK s'emploie activement à recruter du personnel pour pourvoir les postes vacants. UN تعمل البعثة على نحو حثيث من أجل استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة.
    L'ouverture de tous les postes vacants internes à des candidats externes, hommes et femmes, annulerait cette mesure. UN وقالت إن فتح جميع الشواغر الداخلية أمام المرشحين الخارجيين، ذكورا وإناثا، سيلغي أثر ذلك الإجراء.
    On a demandé ce qui était envisagé pour pourvoir les postes vacants au Bureau. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    On a demandé ce qui était envisagé pour pourvoir les postes vacants au Bureau. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Méthode actuelle et méthode proposée pour pourvoir les postes vacants UN مقارنة بين العملية الحالية والعملية المقترحة لملء الشواغر:
    Il existe aussi une disposition qui réserve aux femmes 60 % des postes vacants dans l'enseignement primaire. UN هناك أيضاً ترتيب ينص على حجز 60 في المائة من الشواغر في التعليم الابتدائي للمعلمات.
    Les prochaines améliorations permettront de gérer les postes vacants relevant des dispositions 200 et suivantes du Règlement du personnel. UN ويجري حاليا تطوير النظام لتمكينه من إدارة الشواغر في المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين.
    Des renseignements à jour sur le pourcentage de postes vacants seront fournis lors des consultations informelles. UN وأضافت أن آخر المعلومات بشأن معدلات الشواغر الحالية ستتوفر في المشاورات غير الرسمية.
    La FNUOD continue de veiller cependant à ce que les postes vacants soient pourvus rapidement. UN ومع ذلك، تواصل القوة جهودها لضمان شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Il formule d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité consultatif compte que les postes vacants seront rapidement pourvus. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Concernant la dotation en personnel, plusieurs postes vacants au sein du BWA ont été pourvus durant la période examinée. UN وفيما يخص الوظائف، تم شَغل عدة شواغر في مكتب شؤون المرأة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Leur candidature à des postes vacants dans d’autres départements est considérée comme une candidature externe. UN وعند ملء وظائف شاغرة في اﻹدارات اﻷخرى، يعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين خارجيين.
    Effectifs autorisés et pourcentage de postes occupés et de postes vacants UN ملاك الموظفين المأذون به والوظائف المشفوعة ومعدل الشغور للفترة
    Chaque année, entre 18 000 et 20 000 postes vacants ne sont pas pourvus, principalement en raison du décalage entre la formation professionnelle des chômeurs et le type d'emploi proposé. UN ويبقى سنوياً ما بين 18000 و20000 وظيفة شاغرة مما يعود أساساً إلى أن العاطلين عن العمل ليس لديهم التدريب الكافي.
    Les pouvoirs réservés aux gouvernements des États vont de celui de pourvoir les postes vacants au Sénat à celui de ratifier les amendements à la Constitution. UN ومن السلطات الخاصة بحكومات الولايات سلطة ملئ المناصب الشاغرة في مجلس الشيوخ والتصديق على التعديلات التي تجرى على دستور الولايات المتحدة.
    L’augmentation de 5 100 dollars tient à l’application des nouveaux pourcentages normalisés de postes vacants. UN ويعكس النمو اﻹيجابي البالغ ٠٠١ ٥ دولار تطبيق المعدلات الموحدة الجديدة للشواغر.
    Il y avait un manque de personnel dans 4 des 18 bureaux à cause de retards dans le recrutement pour pourvoir des postes vacants. UN فرض ضغوط على ملاك الموظفين في 4 من بين 18 مكتبا بسبب التأخيرات في التعيين بالوظائف الشاغرة.
    10. Au cours de la période considérée, le pourcentage de postes vacants s'est élevé en moyenne à 40 % pour le personnel civil international, conformément aux prévisions. UN ١٠ - في الفترة المشمولة بالتقرير، كان متوسط معدل شغور الوظائف فيما يتصل بالموظفين المدنيين الدوليين ٤٠ فــــي المائة، وهذا يعادل المتوسط المسقط.
    Examen en priorité des candidatures pour les postes vacants de la catégorie des services généraux au siège UN إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للوظائف الشاغرة من فئة الخدمات العامة في المقر
    En ce qui concerne les neuf autres postes vacants, le recrutement de six spécialistes des programmes et d'un spécialiste de l'assurance qualité était en cours. UN وفيما يتعلق بالشواغر التسعة المتبقية، فإن عملية توظيف ستة من أخصائيي البرامج وموظف واحد لضمان الجودة لا تزال جارية.
    ii) a. En ce qui concerne les fonctionnaires recrutés sur le plan local, les dispositions du sous-alinéa i) ci-dessus sont réputées respectées si la possibilité d'affecter les intéressés à des postes vacants à leur lieu d'affectation a été examinée. UN ' ٢ ' أ - فيما يخص الموظفين المعينين على أساس محلي، تعتبر أحكام الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه مستوفاة إذا تم النظر في أمر تعيين هؤلاء الموظفين فيما هو متاح من الوظائف المناسبة في مراكز عملهم.
    iv. Publication d'avis publicitaires pour pourvoir les postes vacants et ceux à pourvoir en priorité UN `4 ' إصدار إعلانات عن الوظائف والشواغر ذات الأولوية.
    Le pourcentage de postes vacants a atteint en moyenne 4 % alors que le pourcentage prévu au budget était de 5 %. UN شهدت قاعدة اللوجستيات خلال الفترة معدل شغور متوسطه 4 في المائة مقارنة بمعدل الـ 5 في المائة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more