"postnatal" - Translation from French to Arabic

    • ما بعد الولادة
        
    • التالية للولادة
        
    • اللاحقة للولادة
        
    • لما بعد الولادة
        
    • بعد الولادة التي
        
    • بعدها مباشرة
        
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا.
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي حالة الولادة العسرة، أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد اجازة ما بعد الولادة الى ٠٧ يوماً.
    Si la mère meurt durant l’accouchement ou avant la fin de son congé postnatal, le père peut prendre le reste du congé. UN وينقل الحق في إجازة ما بعد الولادة إلى اﻷب في حالة وفاة اﻷم أثناء الولادة أو قبل انتهاء إجازة ما بعد الولادة.
    S'il est vrai que l'interdiction de retourner au travail avant la fin des six semaines de congé postnatal prévues vise à protéger les femmes, il n'en demeure pas moins que cela pourrait causer des difficultés financières pour ces femmes qui doivent reprendre le travail plus tôt. UN ورغم أن حظر عمل المرأة خلال الأسابيع الستة التالية للولادة يهدف إلى حمايتها، فهو قد يؤدي إلى مشقة مالية بالنسبة لهؤلاء النسوة اللاتي يتعين عليهن العودة إلى العمل قبل انتهاء تلك المدة.
    Pendant les six semaines qui suivent l'accouchement, pratiquement toutes les mères bénéficient d'un suivi postnatal à domicile effectué par des sages-femmes. UN وتقوم القابلات المجتمعيات بزيارات منزلية لجميع الأمهات والأطفال تقريباً خلال فترة الستة أسابيع اللاحقة للولادة.
    Cette protection contre le licenciement s'applique jusqu'à un mois après le congé postnatal. UN وتبقى هذه الحماية من التسريح سارية حتى انقضاء شهر بعد إجازة ما بعد الولادة.
    Cette loi visait à accorder les mêmes avantages aux pères qui bénéficient du congé postnatal en cas de décès de la mère en leur assurant la même protection. UN ويعطي هذا القانون الأباء المنتفعين بإجازة ما بعد الولادة بسبب وفاة الأم نفس الامتياز السابق.
    Ce projet vise à permettre de transférer une partie du congé prénatal pour en faire un congé postnatal. UN وبموجب مشروع القانون تستطيع العاملة نقل جزء من أجازتها في فترة ما قبل الولادة إلى فترة ما بعد الولادة.
    Le suivi postnatal est quasi inexistant. UN أما الرعاية في فترة ما بعد الولادة فإنها تكاد تكون منعدمة.
    Quand elle intervient avant terme, les jours en moins s'ajouteront au congé postnatal. UN وعند حدوث الولادة قبل التاريخ المتوقع، يضاف الفارق إلى فترة إجازة ما بعد الولادة.
    Peut-être que c'est parce que j'ai arrêté mon traitement postnatal. Open Subtitles لا أعلم ربما لأني أقلعت عن دواء ما بعد الولادة
    Une autre modification de cette loi de 1971 a été effectuée afin de permettre à la travailleuse de convertir les deux dernières semaines de son congé postnatal en jours de congé postnatal afin de reprendre progressivement le travail. UN وأجري تعديل آخر على قانون عام 1971 للسماح للعاملة بتحويل الأسبوعين الأخيرين من إجازة ما بعد الولادة إلى أيام إجازة ما بعد الولادة حتى يتسنى لها استئناف العمل تدريجياً.
    Toutefois aucune disposition ne se réfère de façon spécifique à la nature obligatoire du congé postnatal pour une période d'au moins six semaines après la date d'accouchement pendant laquelle l'employeur peut refuser l'autorisation de reprendre le travail pour protéger la santé de l'employée et celle du nouveau-né. UN ومع ذلك، فليس هناك حكم يُشير على وجه التحديد إلى الطابع الإلزامي لإجازة ما بعد الولادة لفترة 6 أسابيع على الأقل بعد الموعد الفعلي للولادة التي لا يجوز أن يأذن رب العمل خلالها للعاملة بالعودة إلى العمل مرة ثانية من أجل حماية صحتها وصحة طفلها.
    En outre dans le cas où le congé de maternité commencerait après la date présumée, la législation ne spécifie pas que la période de congé postnatal pourrait ne pas être réduite. UN وعلاوة على ذلك، ففي الحالات التي تتم فيها الولادة بعد الموعد المفترض، لم ينص التشريع بشكل محدد على أن فترة إجازة ما بعد الولادة ينبغي ألا تنقص.
    Dans le cadre de ce programme, la personne qui s'occupe principalement des enfants se verra accorder 18 semaines de congé postnatal payé au taux du salaire minimum fédéral. UN ويستند هذا النظام بشكل وثيق إلى النموذج الذي اقترحته لجنة الإنتاجية، وسيزوَد المقدِّم الرئيسي للرعاية بإجازة ما بعد الولادة ومدتها 18 أسبوعا مدفوعة بالحد الأدنى الاتحادي للأجور.
    413. En cas de décès de la mère, le père bénéficie, d'office, du congé postnatal avec droit à l'allocation. UN 413- وفي حالة وفاة الأم، تحال إجازة ما بعد الولادة لصالح الأب مع حصوله على علاوة، ولكن دون استحقاقات الأمومة.
    La durée du congé prénatal a été raccourcie d'une semaine tandis que la durée du congé postnatal a été augmentée d'une semaine. UN - تم تقليص مدة إجازة ما قبل الولادة بأسبوع واحد بينما زيدت مدة إجازة ما بعد الولادة أسبوعاً واحداً.
    Le personnel militaire féminin des forces armées, à la fin du congé postnatal, a droit à une heure par jour de pause d'allaitement, jusqu'à ce que l'enfant ait un an. UN ويحق للموظفة العسكرية في القوات المسلحة أن تحصل في نهاية الفترة التالية للولادة على إذن لمدة ساعة يوميا للإرضاع إلى أن يبلغ رضيعها سن سنة.
    Le congé postnatal comporte neuf semaines obligatoires après la naissance auquel peut s'ajouter le report éventuel des cinq semaines prénatales. 2.2.2. UN وتشمل الإجازة التالية للولادة 9 أسابيع إجبارية بعد الولادة يمكن أن تضاف إليها الإجازة المحتملة السابقة للولادة ومدتها 5 أسابيع.
    Les visites de contrôle postnatal sont essentielles car les femmes courent encore le risque de décéder d'une hémorragie postpartum 48 heures après l'accouchement. UN تتسم الفحوصات الشاملة اللاحقة للولادة بأهمية بالغة لأن المرأة تظل معرضة للوفاة في غضون 48 ساعة بعد الولادة بسبب النزيف اللاحق للولادة.
    177. Ont droit à l'allocation mensuelle de congé parental postnatal jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge d'un an et demi: UN 177- ويحق للأشخاص التالي ذكرهم تلقي العلاوة الشهرية للإجازة الأبوية لما بعد الولادة حتى يبلغ الطفل سنة ونصف من العمر:
    Depuis le 1er juillet 2004, le congé postnatal qui a déjà été prolongé éventuellement par la partie non prise du congé prénatal, peut encore être prolongé d'une période de deux semaines au maximum en cas de naissance multiple. UN أصبح من الممكن منذ 1 تموز/يوليه 2004، بالنسبة إلى إجازة ما بعد الولادة التي جرت إطالتها بجزء الإجازة السابقة للولادة غير المأخوذ، أن تمدد أيضا بأسبوعين على الأكثر في حالة تعدد المواليد.
    318. La loi prévoit également qu'avant ou immédiatement après le congé prénatal et postnatal, la mère bénéficie à sa demande d'un congé annuel, quel que soit son temps de service auprès de l'employeur considéré. UN 318- كذلك ينص القانون على أن تحصل المرأة قبل إجازة الحمل وإجازة الوضع أو بعدها مباشرة على الإجازة السنوية بحسب طلبها، بصرف النظر عن طول مدة الخدمة لدى صاحب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more