"pour évaluer l'état" - Translation from French to Arabic

    • لتقييم حالة
        
    • لتقييم الحالة
        
    • أجل تقييم حالة
        
    • لقياس قوة
        
    La Fédération de Russie a effectué des études dans sa zone économique exclusive pour évaluer l'état des ressources biologiques aquatiques. UN وأجرى الاتحاد الروسي دراسات في منطقته الاقتصادية الخالصة لتقييم حالة الموارد البيولوجية المائية.
    Il en ressort que les informations disponibles à ce sujet ne sont pas suffisantes pour évaluer l'état de l'environnement somalien. UN وقد أفادت نتائج الدراسة المكتبية بأن المعلومات المتاحة لا تكفي لتقييم حالة البيئة في الصومال.
    Certains de ces crédits seront utilisés pour évaluer l'état des deux barrages. UN كما ستستخدم بعض هذه اﻷموال لتقييم حالة السدين.
    Les États ont saisi cette occasion pour évaluer l'état des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires et examiner les éléments qui pourraient figurer dans le document final de la troisième Conférence, qui se tiendra en 2015 à New York. UN واغتنمت الدول الفرصة لتقييم الحالة الراهنة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ولمناقشة العناصر التي يمكن تضمينها الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث المزمع عقده في عام 2015 بنيويورك.
    Un groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale est également important pour évaluer l'état d'application des résolutions pertinentes. UN ومن الهام أيضا تشكيل فريق عامل مخصص معني بتنشيط الجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Les objectifs environnementaux convenus au niveau international seront utilisés pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دولياً لتقييم حالة البيئة.
    Les objectifs environnementaux convenus au niveau international seront utilisés pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دوليا لتقييم حالة البيئة.
    En vertu de ces textes, il est possible de demander des avis d'experts et des rapports d'observation pour évaluer l'état mental de l'individu. UN ووفقاً لهذين النصين، يمكن طلب الحصول على آراء خبراء وتقارير عن المراقبة لتقييم حالة الفرد العقلية.
    En prévision du transfert de responsabilités, le Bureau de la gestion des ressources humaines a engagé des consultations pour évaluer l’état actuel de la formation, recenser les besoins et définir une stratégie globale. UN وشرع مكتب إدارة الموارد البشرية، استعدادا لنقل المسؤولية، في إجراء مشاورات أولية لتقييم حالة التدريب الحالية وتحديد الاحتياجات المستقبلية ووضع استراتيجية شاملة.
    93. Les taux de mortalité et de croissance des arbres représentent des indicateurs de remplacement pour évaluer l'état de la forêt. UN ٩٣ - وتمثل معدلات موت اﻷشجار ونموها مؤشرات بديلة لتقييم حالة الغابات.
    Si, par exemple, des procédures médicales sont requises pour évaluer l'état de santé d'un suspect, cette personne peut être placée en détention administrative. UN فعلى سبيل المثال، إذا تطلب الأمر اتخاذ إجراءات طبية لتقييم حالة الشخص المشتبه فيه، جاز احتجاز هذا الشخص احتجازاً إدارياً.
    Enfin, selon l'équipe spéciale les critères et les sous-critères devaient offrir un outil aux parties prenantes pour évaluer l'état de la mise en œuvre du droit au développement, et faciliter ainsi la poursuite de sa réalisation aux niveaux national et international. UN وفي الأخير، ترى فرقة العمل أن المعايير والمعايير الفرعية يُقصد بها أن تُستخدم كأداة لأصحاب المصلحة لتقييم حالة تنفيذ الحق في التنمية، بما يسهل مزيد إعماله على الصعيدين الدولي والوطني.
    Étude des mécanismes d'adaptation de l'appareil circulatoire lors de séjours dans l'espace et définition d'éléments de diagnostic supplémentaires pour évaluer l'état de l'organisme humain dans des conditions extrêmes; UN يهدف هذا المشروع إلى استبانة طرق تكيّف نظام الدورة الدموية مع التّحليق الفضائي وإلى تحديد معايير التشخيص الإضافية لتقييم حالة البشر في الظروف القاسية؛
    Ce sera pendant le mandat du Président de l'Assemblée générale, par une heureuse coïncidence, qu'une réunion internationale aura lieu à Maurice pour évaluer l'état d'avancement de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. UN ومن قبيل المصادفة السعيدة أنه في أثناء ولاية الرئيس الحالي للجمعية العامة سيعقد اجتماع دولي في موريشيوس لتقييم حالة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Il serait fait usage du SIG pour évaluer l'état de l'environnement dans les secteurs où un déploiement est envisagé, et y effectuer un suivi à l'avenir. UN وستستخدم، قبل النشر وإعدادا لعمليات الرصد المقبلة، تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية لتقييم الحالة البيئية في مناطق العمليات المحتملة.
    Le projet utilise des données GPS, des images satellitaires et des données sismiques pour évaluer l'état géodynamique et les risques tectoniques. UN ويستخدم المشروع بيانات تحديد المواقع العالمية باستخدام السواتل، والصور الساتلية، والبيانات السيزمية، لتقييم الحالة الجيوديناميكية والأخطار التكتونية.
    Les critères et indicateurs pour la gestion durable des forêts sont, de l'avis général, un instrument important pour évaluer l'état et l'évolution des ressources et de la gestion forestières et pour s'entendre sur ce qu'est la gestion durable des forêts. UN جرى الاعتراف بأن معايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات تعتبر إطارا هاما لتقييم الحالة والاتجاهات في موارد الغابات وإدارة الغابات ولبناء فهم مشترك لما يشكل الإدارة المستدامة للغابات.
    75. De nombreuses Parties ont institué des systèmes nationaux de surveillance, d'observation et d'information pour évaluer l'état et l'évolution de la désertification. UN 75- ووضعت أطراف عديدة مقدمة للتقارير نظماً وطنية للرصد والمراقبة والمعلومات من أجل تقييم حالة التصحر واتجاهاته.
    Il veillera à ce que ses évaluations intégrées soient crédibles sur le plan scientifique et utiles à l'élaboration de politiques, notamment en se servant des objectifs arrêtés au niveau international en matière d'environnement pour évaluer l'état de l'environnement. UN وسيكفل المصداقية العلمية لما يجريه من تقييمات متكاملة ووثوق صِلتها بالسياسات العامة، بسبل منها الاستفادة من الأهداف البيئية المتفق عليها دولياً من أجل تقييم حالة البيئة.
    On aura à préciser les particularités de la diffusion et du comportement dans les écosystèmes des radionucléides du plutonium et de l'américium, car ces connaissances sont indispensables pour évaluer l'état de l'environnement naturel et prévoir la situation radiologique. UN وتحتاج خصائص توزيع النويدات المُشعة لعنصري البلوتونيوم والأميريسيوم وأنماط سلوكها في الأنظمة الإيكولوجية إلى التوضيح، من أجل تقييم حالة البيئة الطبيعية والتنبؤ بحالة الإشعاع.
    La situation financière de l'ONU est examinée, dans le présent rapport, sur la base des quatre grands indicateurs habituellement utilisés pour évaluer l'état de santé financière de l'Organisation, à savoir le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des montants dus aux États Membres. UN 2 - وقد جرى النظر، في إطار هذا التقرير، في الحالة المالية للأمم المتحدة استناداً إلى أربعة مؤشرات مالية رئيسية استُخدمت لقياس قوة المنظمة وهي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها، والأنصبة المقررة غير المسددة، والموارد النقدية المتاحة، والمبالغ غير المسددة المستحقة على المنظمة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more