"pour accroître le nombre de" - Translation from French to Arabic

    • لزيادة عدد
        
    • أجل زيادة عدد
        
    • لزيادة مشاركة
        
    • بغية زيادة عدد
        
    • في زيادة عدد
        
    • لزيادة أعداد
        
    • لتوسيع قاعدة
        
    • بهدف زيادة عدد
        
    • الرامية إلى زيادة عدد
        
    • التي تفضي إلى زيادة عدد
        
    • لزيادة تسجيل
        
    • لزيادة تمثيل
        
    • ولزيادة عدد
        
    • الرامية إلى توسيع قاعدة
        
    • لمعالجة مشكلة انخفاض عدد
        
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour accroître le nombre de filles participant à ce programme. UN ومن الضروري بذل جهود إضافية لزيادة عدد الفتيات المشاركات في هذا البرنامج.
    C'est pourquoi des efforts s'imposent pour accroître le nombre de Bahamiens représentant les Bahamas dans les organisations internationales. UN ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية.
    Bien que le Gouvernement ait fixé des objectifs chiffrés pour accroître le nombre de femmes dans presque tous les secteurs de la fonction publique, aucune sanction n'était appliquée lorsque ces objectifs n'étaient pas réalisés. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد وضعت أرقاما مستهدفة لزيادة عدد النساء في كل مجال من مجالات الخدمة المدنية تقريبا، فإنه لا تسري أية جزاءات في حالة عدم بلوغ هذه اﻷرقام.
    pour accroître le nombre de femmes dans l'administration, on a mis en place un système de quotas qui leur est réservé et qui s'applique à tous les types d'emploi dans la fonction publique. UN ومن أجل زيادة عدد النساء في اﻹدارة اتُبع نظام للحصص، يسري على جميع التعيينات الحكومية.
    Aucune activité n'a été entreprise pour accroître le nombre de femmes occupant des fonctions de cadres dans le secteur de l'environnement. UN إذ لم يضطلع بأي أنشطة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب فنية في قطاع البيئة.
    Il a noté qu'en 2010, le pays avait pour la première fois élu une femme Premier Ministre, et a relevé avec intérêt que des stratégies avaient été mises en œuvre pour accroître le nombre de femmes dans les organes de décision. UN ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار.
    9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. UN 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية.
    Nous prenons également des mesures de discrimination positive pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision de rang élevé. UN كما أننا نتخذ إجراءات محددة لزيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة لصنع القرار.
    UNIFEM et le Département des affaires politiques ont lancé une stratégie conjointe pour accroître le nombre de femmes nommées médiatrices dans les processus de paix auxquels participe l'ONU. UN وبدأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارة الشؤون السياسية استراتيجية مشتركة لزيادة عدد النساء المعيّنات كوسيطات في عمليات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes importants dans les universités. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة عدد الإناث في المناصب العليا بالجامعات.
    Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes importants dans les universités. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة عدد الإناث في المناصب العليا بالجامعات.
    Certains États ont préconisé la création de < < chambres > > pour accroître le nombre de rapports examinés à chaque session. UN ودعا بعض الدول إلى إنشاء دوائر لزيادة عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة من الدورات.
    Elle poursuivra ses efforts pour accroître le nombre de candidats aux bourses de l'UNU. UN وستواصل الإدارة السعي لزيادة عدد المتقدمين لطلبات الزمالة في جامعة الأمم المتحدة.
    Mme Acar se demande s'il s'agit là d'une tendance continue et si des mesures sont prises pour accroître le nombre de femmes présidents. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل اتجاها مستمرا وعما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد الإناث في موقع الرئاسة.
    Plusieurs stages de formation ont été organisés pour accroître le nombre de spécialistes locaux et d'autres formations sont prévues pour les agents des services demandeurs et les agents UN ولقد نُظمت دورات تدريبية مختلفة من أجل زيادة عدد الخبراء بالعمليات المحلية ويجري التخطيط لإجراء دورات
    On a aussi institué une fondation des sciences et de la technologie pour accroître le nombre de femmes oeuvrant dans ces domaines en les incitant au moyen de bourses et de prix destinés à aider les universitaires de sexe féminin dans leur carrière. UN وقد تم إنشاء مؤسسة علمية لزيادة مشاركة النساء تقدم المنح والجوائز إليهن من أجل مساعدة النساء الأكاديميات في مهنتهن.
    Le Ministère du développement international appuie un plan visant à améliorer les infrastructures de l'île pour accroître le nombre de visiteurs à Pitcairn, en vue de garantir l'avenir de l'île. UN وتدعم إدارة التنمية الدولية خطة لتحسين الهياكل الأساسية في الجزيرة بغية زيادة عدد زوارها وتأمين مستقبلها.
    Il faut encore prendre d'autres mesures pour accroître le nombre de femmes dans les opérations de maintien et de consolidation de la paix. UN وتكمُن الخطوة الإضافية اللازمة في زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    D'éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes au niveau de la prise de décisions. UN وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار.
    Elle reconnaît par ailleurs les efforts que fait l'Office pour accroître le nombre de ses donateurs et elle l'encourage à intensifier ces efforts. UN وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين وتشجع الأونروا على تكثيف هذه الجهود.
    L'application des règles relatives à la responsabilité des entreprises. La Roumanie est encouragée à continuer de les appliquer pour accroître le nombre de condamnations; UN :: تُطبَّق قواعد المسؤولية الاعتبارية في رومانيا وتُشجَّع رومانيا على مواصلة تطبيقها بهدف زيادة عدد الإدانات.
    L'Union européenne a appuyé les efforts faits pour accroître le nombre de donateurs, en particulier dans la région, ainsi que les initiatives décrites dans la stratégie de mobilisation des ressources. UN وأن الاتحاد الأوروبي يدعم الجهود الرامية إلى زيادة عدد المانحين، وبخاصة عدد الموجودين منهم في المنطقة، وكذلك المبادرات المشار إليها في استراتيجية تعبئة الموارد.
    Il l'engage à prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص.
    Les paragraphes 44 à 47 et 51 à 54 du rapport du Secrétaire général contiennent des informations sur les mesures prises pour accroître le nombre de fournisseurs agréés et le volume des achats effectués auprès des pays en développement ou en transition. UN 46 - ترد في الفقرات من 44 إلى 47 و من 51 إلى 54 من تقرير الأمين العام (A/64/284) معلوماتٌ عن التدابير المتخذة لزيادة تسجيل البائعين وحجم المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle a également demandé des renseignements complémentaires sur les mesures prises pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision de l'État et mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وطلبت أيضاً مزيدا من المعلومات بشأن الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة تمثيل المرأة في دوائر الحكومة لاتخاذ القرار ولتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Toutefois, il reste des efforts à faire pour améliorer la qualité de l'éducation et pour accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur. UN ومن ناحية ثانية، يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية التعليم ولزيادة عدد النساء في التعليم العالي.
    D'aucuns ont salué les mesures prises pour accroître le nombre de donateurs et appeler l'attention sur des crises oubliées. UN 284 - وأُعرب عن التقدير للجهود المبذولة الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين ولفت الانتباه إلى حالات الطوارئ المنسية.
    Le Comité recommande que les mesures temporaires spéciales prévues à l’article 4 de la Convention soient appliquées pour accroître le nombre de femmes dans le système judiciaire, qui est faible. UN ١٣٠ - وتوصي اللجنة بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية لمعالجة مشكلة انخفاض عدد النساء في السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more