"pour améliorer la qualité des" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين نوعية
        
    • الرامية إلى تحسين نوعية
        
    • أجل تحسين نوعية
        
    • ولتحسين جودة
        
    • وذلك لتحسين جودة
        
    • أجل ضمان تحسين نوعية
        
    • لتعزيز نوعية
        
    • أجل تحسين الجودة
        
    • أجل تحسين جودة
        
    • بغية تحسين نوعية
        
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    La fonction de contrôle, tant externe qu’interne, est un élément important et indispensable pour améliorer la qualité des programmes et l’efficacité de la gestion. UN كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة.
    De gros efforts ont été faits pour améliorer la qualité des données que contiennent les banques de données. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات.
    Le Guide du PCI a connu plusieurs révisions à mesure qu'on affinait les méthodes et les procédures pour améliorer la qualité des données. UN وقد خضع كتيب برنامج المقارنات الدولية لعدة تنقيحات في سياق تطور المنهجيات والإجراءات الرامية إلى تحسين نوعية البيانات.
    Le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes et l'Organisation météorologique mondiale travaillent ensemble pour améliorer la qualité des données, une collecte effective de celles-ci et leur diffusion, ainsi que la coopération régionale. UN ويعمل المركز والمنظمة معا من أجل تحسين نوعية البيانات وجمع البيانات ونشرها بفعالية، والتعاون الإقليمي.
    pour améliorer la qualité des rapports financiers émanant des partenaires, les bureaux de pays invitent régulièrement le personnel de ces entités à suivre une formation, mais les taux de rotation et de vacance de postes élevés observés dont pâtissent celles-ci nuisent au succès de ces initiatives. UN ولتحسين جودة التقارير المالية التي يعدها الشركاء، تقوم المكاتب بتدريب الشركاء باستمرار، بيد أن معدلات دوران الموظفين والشواغر في ملاك موظفي الشركاء تعيق الجهود المبذولة في هذا المجال.
    c) Fournir des conseils et un appui technique aux pays pour les aider à produire, obtenir et analyser des données intégrées sur l'environnement, et continuer à coopérer avec les organismes compétents des Nations Unies, les centres de réflexion et les établissements scientifiques et universitaires pour améliorer la qualité des données et connaissances scientifiques rassemblées aux niveaux régional, sous-régional et national. UN (ج) سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشورة في مجال السياسات والدعم التقني إلى البلدان لزيادة قدرتها على توليد المعلومات البيئية المتكاملة وعلى الاطلاع عليها وتحليلها، وسيواصل عمله المشترك مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمجامع الفكرية، والمؤسسات العلمية والأكاديمية، وذلك لتحسين جودة المعلومات العلمية والمعارف المتولدة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    On tire actuellement les leçons de ce type d'évaluation pour améliorer la qualité des services dans d'autres pays. UN والدروس المستفادة من هذا النوع من التقييم تستخدم اﻵن لتحسين نوعية الخدمات في بلدان أخرى.
    Des mesures étaient régulièrement prises pour améliorer la qualité des enquêtes et de la formation. UN وتُتخذ أيضاً خطوات منتظمة لتحسين نوعية التحقيق والتدريب.
    Les Parties font des observations positives sur les mesures prises pour améliorer la qualité des données. UN تقديم الأطراف للتعقيبات الإيجابية على التدابير المتخذة لتحسين نوعية البيانات
    La Division du développement durable poursuit ses efforts pour améliorer la qualité des rapports qu'elle présente à la Commission. UN وذكر أن شُعبة التنمية المستدامة تضطلع بجهود مستمرة لتحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    Un nouveau programme de développement ciblé de la police des frontières a également été lancé pour améliorer la qualité des prestations de celle-ci. UN كما تم الشروع أيضاً ببرنامج جديد يسمى التنمية المركزة لمناطق الحدود لتحسين نوعية شرطة الحدود.
    C'est pourquoi nous sommes résolument favorables à une consolidation des budgets des missions, ne serait-ce que pour améliorer la qualité des prévisions budgétaires dans ce domaine. UN ولهذا نؤيد تأييدا تاما توحيد ميزانيات البعثات، حتى ولو كان فقط لتحسين نوعية تقديرات الميزانية ميدانيا.
    En outre, pour améliorer la qualité des projets d'IED en quête de garanties, il faut qu'ils répondent à certains critères. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استيفاء بعض المعايير لتحسين نوعية مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر التي تلتمس تغطية تأمينية.
    Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. UN وتحدث وفد آخر عن الحاجة إلى المزيد من المرونة واقترح تخصيص المزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق.
    Pour la formation et le perfectionnement pour améliorer la qualité des soins UN ومن أجل التدريب والإصلاح لتحسين نوعية أنواع العلاج.
    Elles se sont réjouies des efforts de formation de maïeuticiens et ont préconisé un appui technique pour améliorer la qualité des services. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتدريب القابلات ودعت إلى تقديم دعم تقني لتحسين نوعية الخدمات.
    Parmi les mesures arrêtées pour améliorer la qualité des produits et faciliter le déroulement des travaux, on citera les suivantes: UN وشملت تدابير التيسير الرامية إلى تحسين نوعية المنتجات وتسهيل سير العمل ما يلي:
    pour améliorer la qualité des prestations, le personnel d'encadrement a bénéficié de plusieurs types de formation dont l'approche genre et développement. UN ومن أجل تحسين نوعية الاستحقاقات، تلقى موظفو الإحاطة أنواعا عديدة من التدريبات التي تتضمن نهجا نوعيا وإنمائيا.
    pour améliorer la qualité des documents officiels et en assurer la publication en temps voulu, un programme de formation doit en outre être mis en place à l'intention des rédacteurs. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحسين جودة الوثائق الرسمية وإصدارها في الوقت المحدد، وضع برنامج خدمات شؤون المؤتمرات برنامجاً لتدريب المكلفين بالصياغة وهو بصدد الشروع فيه.
    c) Fournir des conseils et un appui technique aux pays pour les aider à produire, obtenir et analyser des données intégrées sur l'environnement, et continuer à coopérer avec les organismes compétents des Nations Unies, les centres de réflexion et les établissements scientifiques et universitaires pour améliorer la qualité des données et connaissances scientifiques rassemblées aux niveaux régional, sous-régional et national. UN (ج) سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشورة في مجال السياسات والدعم التقني إلى البلدان لزيادة قدرتها على توليد المعلومات البيئية المتكاملة وعلى الاطلاع عليها وتحليلها، وسيواصل عمله المشترك مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمجامع الفكرية، والمؤسسات العلمية والأكاديمية، وذلك لتحسين جودة المعلومات العلمية والمعارف المتولدة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Relèvement du niveau d'ambition de façon à appliquer les Recommandations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) en matière de bonnes pratiques et de gestion des incertitudes pour les inventaires nationaux (en particulier les aspects ci-après) pour améliorer la qualité des inventaires concernant: UN رفع مستوى الطموح إلى تطبيق " دليل الممارسات السليمة في عملية حصر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ودرجة التيقن في تقديراتها " ، الصادر عن الهيئة الحكومة الدولية المعنية بتغير المناخ، من أجل ضمان تحسين نوعية قوائم الجرد من حيث ما يلي:
    Forte augmentation des ressources à la fois pour améliorer la qualité des services existants et mettre en place de nouveaux services; UN توفير موارد إضافية كبيرة لتعزيز نوعية الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة؛
    23. Le Comité s'est félicité des efforts faits par le Secrétariat pour répondre aux préoccupations exprimées par les délégations au sujet de la traduction, notamment en assurant la formation continue du personnel et en tirant parti des nouvelles technologies; il l'a encouragé à poursuivre l'action menée pour améliorer la qualité des traductions et les compétences des fonctionnaires des six services concernés. UN ٢٣ - وأحاطت لجنة المؤتمرات علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لمعالجة الشواغل التي تعرب عنها الوفود بشأن المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية، وذلك بوسائل منها إتاحة التدريب المستمر للموظفين وإدخال التكنولوجيا الجديدة، وشجعت اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها من أجل تحسين الجودة والكفاءة في جميع دوائر الترجمة الست.
    Le Comité félicite la mission des efforts qu'elle fait pour améliorer la qualité des rations. UN وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة.
    Dans le nord-est, un centre de développement des programmes scolaires a été créé avec le concours de l’UNICEF, pour améliorer la qualité des matériels d’enseignement. UN وفي الشمال الغربي، أنشئ بدعم من اليونيسيف مركز لتطوير مناهج التعليم بغية تحسين نوعية المواد التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more