"pour améliorer le système" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين نظام
        
    • لتحسين النظام
        
    • أجل تحسين النظام
        
    • أجل تحسين نظام
        
    • في تحسين نظام
        
    • الرامية إلى تحسين نظام
        
    • على تحسين النظام
        
    • في سبيل تحسين نظام
        
    • لتحسين هذا النظام
        
    • وبغية تحسين نظام
        
    • وذلك بهدف تحسين بيئة
        
    • ولتحسين نظام
        
    • الرامية إلى تحسين النظام
        
    Elle a salué les programmes brésiliens de lutte contre la pauvreté et les efforts faits pour améliorer le système pénitentiaire. UN وأثنت على برامج البرازيل لمكافحة الفقر وجهودها لتحسين نظام سجونها.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système éducatif et l'augmentation du budget alloué au secteur de l'éducation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع.
    Les décideurs ghanéens menaient divers efforts pour améliorer le système de la science, de la technologie et de l'innovation. UN ويبذل صناع القرار الغانيون جهوداً مختلفة لتحسين نظام العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    L'Autriche a demandé des précisions sur les mesures prises pour améliorer le système judiciaire et les établissements pénitentiaires, et pour réduire le nombre de femmes et d'enfants incarcérés. UN واستعلمت النمسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين النظام القضائي والسجون، والحد من عدد النساء والأطفال في السجون.
    L'effort accompli durant les 10 dernières années pour améliorer le système économique mondial n'a pas empêché la dégradation générale de se poursuivre. UN فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام.
    Cette dernière a établi que certains pays pilotes avaient fourni d'énormes efforts pour améliorer le système de suivi et d'évaluation des programmes < < Unis dans l'action > > . UN ووجد التقييم المستقل أن بعض البلدان كرَّست جهوداً هامة لتحسين نظام الرصد والتقييم الخاص ببرامج الأداء الموحَّد.
    les mesures prises pour améliorer le système d'études et de formation à l'intention des personnels de santé; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام التربية وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    les mesures prises pour améliorer le système d'études et de formation à l'intention des personnels de santé; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Les mesures prises pour améliorer le système d'études et de formation à l'intention des personnels de santé; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    Le Groupe de Rio accueille avec satisfaction les propositions formulées par le Secrétaire général pour améliorer le système de responsabilisation, notamment l'adoption d'une politique globale de prévention de la fraude et de la corruption. UN وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    Le Secrétaire général est convaincu que la réforme est un processus continu et il se propose de poursuivre l’action qu’il a entreprise pour améliorer le système d’achats de l’Organisation des Nations Unies. UN ويؤمن اﻷمين العام بقوة بأن اﻹصلاح عملية مستمرة كما يعتزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين نظام الشراء باﻷمم المتحدة. ـ
    À la demande des dirigeants burundais et avec leur approbation, une assistance sera fournie pour améliorer le système judiciaire. UN وكما طلب ذلك وأقره زعماء بوروندي، ستلتمس المساعدة لتحسين نظام العدالة.
    Le Comité suggère de prendre des mesures pour améliorer le système de collecte de statistiques, d'indicateurs précis et autres données relatives à la situation des enfants. UN وتقترح اللجنة إتخاذ تدابير لتحسين نظام جمع اﻹحصاءات وتوفير المؤشرات الدقيقة وغيرها من البيانات عن حالة اﻷطفال.
    Son pays continuera à appuyer concrètement l'action menée pour améliorer le système juridique indonésien. UN وتعهد باستمرار دعم بلاده العملي لتحسين النظام القانوني الإندونيسي.
    Le Groupe de travail note également les efforts déployés par les autorités pour améliorer le système judiciaire et le cadre juridique hérités de l'époque soviétique. UN كما ينوه الفريق العامل بالجهود التي بذلتها السلطات لتحسين النظام القضائي والإطار القانوني الموروث من أيام السوفييت.
    Le Parlement a également procédé à des réformes pour améliorer le système judiciaire. UN وقد أجرى البرلمان إصلاحات لتحسين النظام القضائي.
    Il devrait se pencher sur ces informations et intervenir pour améliorer le système. UN وينبغي للمعنيين بالأمر في المقر النظر في المعلومات والقيام بما يلزم لتحسين النظام.
    Cependant, nous avons clairement recensé les diverses mesures appliquées pour améliorer le système national conformément à un plan visant à éliminer les problèmes subsistants. UN غير أننا حددنا بوضوح عدداً من الإجراءات المتخذة من أجل تحسين النظام الوطني وفقاً لخطة تهدف إلى مواصلة حل المشاكل المعلقة.
    103. La Slovénie a félicité l'Équateur des mesures prises pour améliorer le système éducatif et les taux de scolarisation. UN 103- وأشادت سلوفينيا بالخطوات التي اتخذتها إكوادور من أجل تحسين نظام التعليم وزيادة معدل التسجيل في المدارس.
    En dépit des efforts que déploient les pays et les organisations internationales pour améliorer le système des statistiques administratives sur la criminalité et encourager le recours aux enquêtes sur les victimes, plusieurs problèmes demeurent. UN 10 - رغم التقدم الذي أحرزته البلدان والمنظمات الدولية في تحسين نظام الإحصاءات الإدارية للجريمة وتنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء أو تعزيز استخدامها، لا يزال هناك عدد من التحديات القائمة.
    La Russie a toujours appuyé les efforts déployés par l'AIEA pour améliorer le système de garanties. UN وظلت روسيا تؤيد باستمرار أنشطة الوكالة الرامية إلى تحسين نظام الضمانات.
    Le Comité prend acte des efforts que fait l'État partie pour améliorer le système de protection de remplacement mais constate avec inquiétude que le placement en institution continue à prédominer, au détriment du placement en famille d'accueil. UN وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تحسين نظام الرعاية البديلة. ولكنها تشعر بالقلق لأن إيداع الأطفال في المؤسسات لا يزال سائداً في الدولة الطرف، بدلاً من الرعاية الأسرية.
    Le Gouvernement italien a cité plusieurs des mesures qu'il a prises pour améliorer le système en vigueur et les divers types d'établissements pour mineurs délinquants. UN وأَبلغت الحكومة بعدد من التدابير المتخذة لتحسين هذا النظام وبمختلف أنواع المرافق الخاصة بالمجرمين الأحداث.
    De même, pour améliorer le système de prestations sociales, le Gouvernement envisage d'établir et d'administrer des bureaux de protection sociale à l'échelon des districts, des villes et des arrondissements, qui sont les premiers échelons des collectivités locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تحسين نظام توفير الرعاية الاجتماعية، تعتزم الحكومة إنشاء وتشغيل مكاتب للرعاية الاجتماعية على مستوى المدن والأقاليم والمقاطعات، وهي أولى مستويات الحكم المحلي.
    Le FNUAP est convenu, comme l'a recommandé le Comité, de planifier raisonnablement à l'avance, de faire preuve de souplesse dans la gestion et de prévoir comme il se doit les remplacements dans toutes les unités, pour éviter que des membres du personnel ne perdent leurs congés excédentaires et pour améliorer le système de contrôle. UN 190 - وافق الصندوق على توصية المجلس بإجراء تخطيط مسبق معقول والتزام المرونة الإدارية والتخطيط المناسب لتعاقب الموظفين في كافة وحداته لكي لا يفقد الموظفون أيام الإجازات الفائضة، وذلك بهدف تحسين بيئة المراقبة.
    pour améliorer le système de consultations, la police s'est employée à créer un environnement accueillant pour les victimes en quête de conseils; par exemple en ayant recours à des agents féminins de manière à réduire le fardeau pesant sur les victimes et à prévenir un préjudice collatéral. UN 404 - ولتحسين نظام الاستشارة تسعى الشرطة إلى إيجاد بيئة مؤاتية للضحايا الذين يطلبون المشورة؛ وعلى سبيل المثال تعيين ضابطات شرطة وبذلك تقلل من العبء على الضحايا كما تمنع الأضرار الثانوية.
    Le Comité consultatif souligne que l'existence d'un système d'évaluation des résultats professionnels crédible, juste et pleinement opérationnel est une condition essentielle de l'efficacité de la politique de gestion des ressources humaines et accueille donc favorablement l'action menée par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour améliorer le système actuel. UN وتشدد اللجنة على أهمية أن يتسم نظام تقييم الأداء بالمصداقية والنزاهة وأداء المهام على الوجه الأكمل بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية الفعالة، وترحب بالتالي بجهود مكتب إدارة الموارد البشرية الرامية إلى تحسين النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more